Ezequiel 44
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Tọ dụ iya bụ; nwoke ono abya edulata mu azụ l'ọnu-ụzo ọphu nọ l'ụzo azụ ẹke ono dụ nsọ ono bụ ọphu gharu ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata. Obenu l'a gụ-chiru iya agụ-chi.
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 Ya ndono; Ojejoje asụ mu: “Ọnu-ụzo-wa bẹ agụ-chi ẹge-a jeyewaru” Ẹ ta byadụ bya agụha iya agụha. Ẹ tọ dụdu onye byaru bya eshi iya bahụ ọdo; kẹ l'ọ bụ ẹke ono bẹ Ojejoje, bụ Nchileke Ízurẹlu shiru bahu.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 Ọ bụ onye ishi unu bụ onye nweru ike nọdu l'ime ọnu-ụzo ono ria nri l'ifu Ojejoje. Oo-shi l'ụzo, e shije abata lẹ mkpu ọnu-ụzo ono bahụ; shikwa iya phu lụfu.
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Ya ndono; nwoke ono eduta mu shia ụzo ọphu nọ l'ụzo isheli l'ụzo ifu ẹke eze-ụlo Nchileke nọ ono. Mu abya apalia ẹnya phụa ọdu-biribiri Ojejoje; yo ji eze-ụlo Nchileke ono ejiji; mu adawaphu kpube ifu l'alị.
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 Ojejoje asụ mu; nwa ndiphe; lezita ẹnya ọhuma ngabe nchị ọhuma; kwabẹ ẹnya l'iphemiphe ọbule mu kfuru l'ọ bụ ẹge a-nọduje eme l'eze-ụlo Nchileke ono. Lezitakwa ẹnya l'iphe bụ ụzo, e shi abahụ l'eze-ụlo Nchileke ono; mẹ ẹke e shi alụfuta lẹ Ẹke-dụ-Nsọ.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 Nggu ekfuru ndu Ízurẹlu ono, bụ okwefuru íkè ono: Lẹ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru; l'o dzuwaru mbụ ụru-alị-a unu arụ-wa unubẹ ndu Ízurẹlu.
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 Iphe ọdo, unu meru yekoberu ụru-alị unu bụ l'unu dubataru ndu ọhodo, ẹ te budu akpapyị l'obu; mẹ l'anụ ẹhu ẹphe l'ime ụlo nsọ iya. Unu eshi ẹge ono merushia eze-ụlo iya teke ono, unu gude nri; gude ẹba anụ; mẹ mee anụ chịaru iya ẹja; shi ẹge ono mebyia ọgba-ndzụ iya ono.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 Obe kẹ t'unu mee iphe nsọ mu ono ẹge mu sụru t'unu mee ya l'onwunu; unu egbe zia ndu ọdo t'ẹphe letaje ụlo nsọ mu ẹnya.
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: “T'ẹ b'ọ dụkwa onye ọhodo, ẹ te budu akpapyị l'obu; mẹ l'anụ ẹhu iya, a-bata l'ụlo nsọ iya; m'o -ruhuduru ọ bụru onye ọhodo, buwa ebubu lẹ Ízurẹlu.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 Ndu Lívayi ọphu kpaphushihuru nụ; mẹ ndu ọphu gbeshikotaru mu l'ẹhu lẹ nte ẹphe agwa bẹ e-vuru iphe dụ ẹji ẹphe kpataru ẹphe.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 Ẹphe a-bụru ndu eje ozi l'ụlo nsọ mu; bụru ndu nche l'ọnu eze-ụlo Nchileke l'eje ozi l'ime iya. Ọ bụ ẹphe e-gbuje anụ, e gude egwo ngwẹja-ukfuru; ẹphe a-chịjeru ndu ono ẹja; l'ejeru ẹphe ozi.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 Obenu kẹ l'ẹphe agwajẹ nte bya emeje ndu Ízurẹlu t'ẹphe mee iphe dụ ẹji bẹ mu ribuakwaru nte l'ẹphe e-vuru iphe dụ ẹji ẹphe kpataru. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 T'ẹphe ba byakwa mu ntse l'ẹphe abya mu ọbaru ẹja l'ẹphe bụ ndu achịru mu ẹja; m'ọ bụ je ojenyabe iphe nsọ mu ẹhu; m'ọ bụ iphe a gbaru mu ẹja, katsụkpo ọ dụ nsọ. Ẹphe e-vuru ụru-alị, ẹphe rụshiru.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 Obenu l'ẹge ọ dụ-habe bẹ mu emekwa-a ẹphe t'ẹphe letaje ẹnya l'iphe e-me ememe l'eze-ụlo Nchileke ono; mkpọ iphe bụ ozi, aa-nọdu ejeje l'ime iya.
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 Obenu lẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu Lívayi, bụ iya bụ ndu ọphu shi l'eri Zadọku, shi eje ozi l'ụlo nsọ mu ẹge gbaru nụ teke ndu Ízurẹlu shi gbeshi mu l'ẹhu bụ ẹphe bụ ndu a-nọdu abyajẹ mu ifu l'ejeru mu ozi. Ọ bụ ẹphe e-vudoje mu l'ifu achịjeru mu ẹja ẹba anụ mẹ kẹ mee. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 Ọ bụ ẹphe nwẹnkinyi ẹphe; bụ ndu a-bahụje l'ime ụlo nsọ mu ono; yọ bụkwaruphu ẹphe nwẹnkinyi bụ ndu e-jenyabeje okpokoro mu ojeru mu ozi; mee iphe mu sụru t'e mee.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 Teke ẹphe bahụru l'ọnu k'ime ụlo ọphu nọ l'ime iya, ẹphe eyeje uwe ọcha; t'ẹphe be eyekwa uwe, e gude ẹji anụ kwee lẹ phu teke ẹphe eje ozi l'ime ọnu-ụzo ọphu nọ l'ime eze ụlo Nchileke ono; m'ọ bụkwanu ime eze-ụlo Nchileke ono.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 Ẹphe ekeje ẹkwa ọcha l'ishi; bya eyee nwịba ọcha l'ụkfu; t'ẹphe be yejekwa iphe e-me tẹ ẹphuru tsua ẹphe.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 Teke ẹphe meeberu l'alụfawa ẹke bụ ọnokoru, bụ ẹke ndu ọdo adọjeru; gbanwee uwe onanu, ẹphe shi yee l'eje ozi; wụshi l'ime ụlo nsọ ono; k'ọphu ẹphe te egudedu uwe ẹphe mee ndu Ízurẹlu; t'tẹphe adụ nsọ.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 T'ẹphe ba akpụshijekwa ishi akpụshi; m'ọ kwanu haa ẹgbushi ẹphe t'o tse ogologo. Ẹphe a-kpụje ishi akpụkpu.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 Tẹ bẹ o nwekwa onye achịjeru Nchileke ẹja angụje mẹe teke ọ bahụru l'ime eze-ụlo Nchileke ono.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 T'ẹphe ba alụjekwa nwanyi, maa tụfuru; ọphu ẹphe alụkwa nwanyi, nji iya chịfuru achịfu. Onye ẹphe a-lụje bụ nwamkpụru, bụ onye Ízurẹlu; m'ọ bụ nwanyi onye achịjeru Nchileke ẹja tụfuru.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 Ẹphe e-zije ndibe mu t'ẹphe maru iphe dụ iche l'iphe dụ nsọ mẹ ọphu ta dụdu nsọ; koshikwaphu ẹphe ẹge ẹphe e-shije maru iphe aa-nọdu asọ nsọ mẹ ọphu ẹ-ta nọdudu asọ nsọ.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 O -nweru okfu daru nụ; ndu achịjeru Nchileke ẹja abụru ndu ikpe; kpee okfu ọbu l'ẹge ya tụru l'ekemu. T'ẹphe mekotajekwa ekemu mu mẹ iphe mu tụru ẹphe ekemu iya t'ẹphe meje l'iphe bụ ajị. Ẹphe edobejekwaphu mbọku ọtu-ume iya nsọ.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 T'onye achịjeru Nchileke ẹja bẹ ejenyabe odzu tẹ b'ọ bụ onye meruru onwiya emeru. Obenu lẹ teke odzu ọbu bụ nna iya; m'ọ bụ nne iya; m'ọ bu nwa iya nwoke m'ọ bụ nwa iya nwanyi; m'ọ bụ nwunne iya nwanyi, ẹ ta lụdua nji bẹ o nwekwaru ike meruaru onwiya ọbu.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 Teke e nwefubeberu iya emerushi ono, o merushiru onwiya ono t'ọ nọdu-odu abalị ẹsaa.
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Mbọku o bebe bahụ l'ime eze-ụlo Nchileke t'o je ozi l'ẹke b'ọ chịru onwiya ẹja iphe dụ ẹji. Ọ bụ iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 Ọ kwa mbẹdua bụ òkè-iphe ndu ono, achịjeru Nchileke ẹja ono nweru nwẹnkinyi. T'ẹ b'ọ dụkwa oke, unu e-kevu ẹphe l'alị Ízurẹlu. Ọ bụ mu a-bụru oke, ẹphe a-hata.
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 Ẹphe anọdu eri iphe anụru Nchileke l'iphe shi l'iphe mịru amịmi l'iphe e meberu l'alị; mẹ iphe e gude gba ẹja iphe dụ ẹji; mẹ iphe e gude gba ẹja onye ikpe nmaru; mẹ l'iphemiphe ọbule, a gọru lẹ Ojejoje lẹ Ízurẹlu a-bụkota nk'ẹphe l'ọ ha.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 Iphe kakọta mma l'iphe a kpataru l'iphe i meberu l'okfu ngu; mẹ iphe bụ iphe i wotaru bya anụ bẹ bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja e-nweru iya. Ịi-hataje iphe ọdungu, ị kpataru l'iphe i meberu l'alị nụ ẹphe; k'ọphu iphe ọma e-tso ndibe ngu.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 Tẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja bẹ erijekwa iphe ọbule m'ọ bụ nwẹnu m'ọ bụ anụ-ẹgu-ẹgbudu nwụhuru anwụhu m'ọ bụ ọphu anụ fọ-gburu afọ-gbu.
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.