Ezequiel 25

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru mu sụ mu:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Nwa ndiphe; ghachiru ndu Amọnu ifu; nggu egude nkfuchiru koshi iya ẹphe.
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 Sụ ẹphe: Unu nụa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ keshinu unu gbe kpọo orube teke e merushiru ụlo-nsọ iya; kpọo orube teke e meru alị Ízurẹlu; ẹgbara akfụa ya; kpọo orube teke a kpụru ndu Júda lẹ ndzụ laa alị ọdo;
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 bẹ ya e-nwuru unu nụ ndu ẹnyanwu-ahata t'ẹphe nworu unu. Ẹphe a-bya akwashịa ọdu l'alị unu. Ẹphe e-rifu akpụru oshi unu; ngụfu mini ẹra eswi unu.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 Ya e-me mkpụkpu Rába t'ọ bụru ẹke ịnya-ivu a-nọdu akpa nri; mee alị ndu Amọnu t'ọ bụru ẹke atụru a-nọdu adọje ọdu; k'ọphu unu a-makwanụ l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụkwaru: Lẹ keshinu ọphu unu kụru ẹka pyomu; tee tititi ikpiricha; gude ẹjo ọkpoma l'akpọru ndu Ízurẹlu òrubé l'iphe byaru ẹphe;
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 bẹ ya e-sechi ẹka bya unu l'ẹhu; nwuru unu keeru iphe bụ mbakeshi t'ẹphe bya alụa unu alụlu. Ya e-bufu unu l'iphe bụ mbakeshi; mee unu t'unu chịhu l'iphe bụ mkpụkpu, nọnu; mee unu t'unu bụru kpurupyata. Teke ono; unu amaru l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje.”
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: “Okfu lẹ Móabu; mẹ Séyi sụru: T'e lekpoduduanu lẹ Júda; kwa iphe lanu; ẹphe lẹ mbakeshi ndu ọphu;
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 bẹ ya e-me tẹ ókè Móabu gheru ọnu shita lẹ mkpụkpu ndu ọphu nọ l'ifu ẹgu; mbụ shita lẹ Bẹ́tu-Jeshimọtu; Bálụ Meyọnu; je akpaa lẹ Kiriyatayimu, bụkota mkpụkpu, ẹnya eje l'alị ono.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Ya e-nwuru ndu Móabu; mẹ ndu Amọnu nụ ndu ẹnyanwu-ahata t'ẹphe nweru; k'ọphu ẹ ta abyahẹdu bya epho ndu Amọnu l'ẹpha l'iphe bụ mbakeshi.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 Ya e-me ndu Móabu t'ẹphe jee iphe-ọku. Ẹphe eshi ẹge ono maru l'ọ bụa yẹbedua bụ Ojejoje.”
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Ọ sụru: “Lẹ keshinu ọphu ndu Édọmu jeru je agwata ndu Júda ụgwo iphe b'ọ bụakwa emeswe, ẹphe emeswee.
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu: Ọ sụru: Lẹ ya a-machị ẹka; bya Édọmu l'ẹhu; gbushikota madzụ; mẹ elu, nọ iya nụ. Ya e-me iya t'ọ daburu ochobo shita lẹ Témanu rua lẹ Dedanu. Ee-gude mma gbushia ẹphe.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 Ya e-gude ndu nk'iya, bụ ndu Ízurẹlu gwata ndu Édọmu ụgwo iphe ẹphe meru. Ẹphe e-gude ẹge iphe eghube yẹbe Ojejoje; mee ndu Édọmu iphe. Ẹphe eshi iya makwanụru ẹge ya egudeje agwata ụgwo iphe. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: “Lẹ ndu Fílisutiya gudewa ẹjo ọkpoma gwata ụgwo iphe e meru ẹphe. Ẹphe gudewa ashị, ẹphe kpọru ndu Júda keshinu ede-nwede l'eme t'ẹphe mee ẹphe t'ẹphe bụru kpurupyata. Keshinu ọphu ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 bẹ yẹbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ ya e-byi ndu Fílisutiya ẹka. Ya e-bufu ndu Keretu; bya emee ndu ọphu phọduru nụ l'iku eze ẹnyimu t'ẹphe bụru kpurupyata.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 Ya a-kwata akwata gwata ẹphe ụgwo iphe ẹphe meru; mbụ gude ẹge o ghutabe iya nụ̀á ẹphe ànụ̀nù. Ẹphe eshi ẹge ono maru l'ọ bụ iya bụ Ojejoje teke ya a-gwata ẹphe ụgwo iphe ẹphe meru.”
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.