Ezequiel 25

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru mu sụ mu:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Nwa ndiphe; ghachiru ndu Amọnu ifu; nggu egude nkfuchiru koshi iya ẹphe.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Sụ ẹphe: Unu nụa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ keshinu unu gbe kpọo orube teke e merushiru ụlo-nsọ iya; kpọo orube teke e meru alị Ízurẹlu; ẹgbara akfụa ya; kpọo orube teke a kpụru ndu Júda lẹ ndzụ laa alị ọdo;
3 E dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová : Visto que tu disseste: Ah! Ah!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; e acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e acerca da casa de Judá, quando foi para o cativeiro;
4 bẹ ya e-nwuru unu nụ ndu ẹnyanwu-ahata t'ẹphe nworu unu. Ẹphe a-bya akwashịa ọdu l'alị unu. Ẹphe e-rifu akpụru oshi unu; ngụfu mini ẹra eswi unu.
4 eis que te entregarei em possessão aos do Oriente, e estabelecerão os seus paços em ti e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Ya e-me mkpụkpu Rába t'ọ bụru ẹke ịnya-ivu a-nọdu akpa nri; mee alị ndu Amọnu t'ọ bụru ẹke atụru a-nọdu adọje ọdu; k'ọphu unu a-makwanụ l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje.
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 “Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụkwaru: Lẹ keshinu ọphu unu kụru ẹka pyomu; tee tititi ikpiricha; gude ẹjo ọkpoma l'akpọru ndu Ízurẹlu òrubé l'iphe byaru ẹphe;
6 Porque assim diz o Senhor Jeová : Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,
7 bẹ ya e-sechi ẹka bya unu l'ẹhu; nwuru unu keeru iphe bụ mbakeshi t'ẹphe bya alụa unu alụlu. Ya e-bufu unu l'iphe bụ mbakeshi; mee unu t'unu chịhu l'iphe bụ mkpụkpu, nọnu; mee unu t'unu bụru kpurupyata. Teke ono; unu amaru l'ọo yẹbedua bụ Ojejoje.”
7 eis que eu estenderei a mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre as terras, e acabarei de todo contigo; e saberás que eu sou o Senhor .
8 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu. Ọ sụru: “Okfu lẹ Móabu; mẹ Séyi sụru: T'e lekpoduduanu lẹ Júda; kwa iphe lanu; ẹphe lẹ mbakeshi ndu ọphu;
8 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 bẹ ya e-me tẹ ókè Móabu gheru ọnu shita lẹ mkpụkpu ndu ọphu nọ l'ifu ẹgu; mbụ shita lẹ Bẹ́tu-Jeshimọtu; Bálụ Meyọnu; je akpaa lẹ Kiriyatayimu, bụkota mkpụkpu, ẹnya eje l'alị ono.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fora das fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e até Quiriataim;
10 Ya e-nwuru ndu Móabu; mẹ ndu Amọnu nụ ndu ẹnyanwu-ahata t'ẹphe nweru; k'ọphu ẹ ta abyahẹdu bya epho ndu Amọnu l'ẹpha l'iphe bụ mbakeshi.
10 até aos filhos do Oriente, à terra dos filhos de Amom, a qual entregarei em possessão, para que não haja memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 Ya e-me ndu Móabu t'ẹphe jee iphe-ọku. Ẹphe eshi ẹge ono maru l'ọ bụa yẹbedua bụ Ojejoje.”
11 Também executarei juízos em Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Ọ sụru: “Lẹ keshinu ọphu ndu Édọmu jeru je agwata ndu Júda ụgwo iphe b'ọ bụakwa emeswe, ẹphe emeswee.
12 Assim diz o Senhor Jeová : Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fizeram culpadíssimos, quando se vingaram dela,
13 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Nchileke ekfu: Ọ sụru: Lẹ ya a-machị ẹka; bya Édọmu l'ẹhu; gbushikota madzụ; mẹ elu, nọ iya nụ. Ya e-me iya t'ọ daburu ochobo shita lẹ Témanu rua lẹ Dedanu. Ee-gude mma gbushia ẹphe.
13 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Também estenderei a mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã, e até Dedã cairão à espada.
14 Ya e-gude ndu nk'iya, bụ ndu Ízurẹlu gwata ndu Édọmu ụgwo iphe ẹphe meru. Ẹphe e-gude ẹge iphe eghube yẹbe Ojejoje; mee ndu Édọmu iphe. Ẹphe eshi iya makwanụru ẹge ya egudeje agwata ụgwo iphe. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu.”
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Jeová .
15 Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: “Lẹ ndu Fílisutiya gudewa ẹjo ọkpoma gwata ụgwo iphe e meru ẹphe. Ẹphe gudewa ashị, ẹphe kpọru ndu Júda keshinu ede-nwede l'eme t'ẹphe mee ẹphe t'ẹphe bụru kpurupyata. Keshinu ọphu ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ
15 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como os filisteus usaram de vingança e executaram vingança de coração com malícia, para destruírem com perpétua inimizade,
16 bẹ yẹbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru: Lẹ ya e-byi ndu Fílisutiya ẹka. Ya e-bufu ndu Keretu; bya emee ndu ọphu phọduru nụ l'iku eze ẹnyimu t'ẹphe bụru kpurupyata.
16 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 Ya a-kwata akwata gwata ẹphe ụgwo iphe ẹphe meru; mbụ gude ẹge o ghutabe iya nụ̀á ẹphe ànụ̀nù. Ẹphe eshi ẹge ono maru l'ọ bụ iya bụ Ojejoje teke ya a-gwata ẹphe ụgwo iphe ẹphe meru.”
17 E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.