Êxodo 25
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Ojejoje asụ Mósisu:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “T'o kfuaru ndu Ízurẹlu t'ẹphe wota iphe bya anụ yẹbe Ojejoje. Iphe, ọo-natajẹ bụ iphe, onye gude obu iya wota bya anụ.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Iphe, ẹphe a-nụje bụ mkpọla-ododo; mkpọla-ọcha; ope;
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 òwúú, eke urukpu-urukpu; ọphu eke mee-mee; ọphu eke uswuswe; ọkpobe òwúú ọcha; ẹji eghu;
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 akpọ ebyila, a tsẹru l'uswe; akpọ umoro-ẹnyimu; oshi akesha;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 manụ olivu, ee-gudeje amụ ọku; iphe, eeyeje lẹ manụ k'ọwu l'ishi t'o shi mkpọ; ọphu eeyeje l'ínsẹnsu t'o shi kwẹkwekwe;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 mkpuma ónìkùsù; mẹwaru mkpuma ọdo, aswa nọgbaa. Mkpuma ono bẹ ee-me gbapyabẹ l'uwe-ukuvu onye achịjeru Nchileke ẹja yẹle uwe-ọkpoma.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 “Kfuru ẹphe t'ẹphe rụaru yẹbe Ojejoje ụlo, dụ nsọ; tẹ ya buru l'ẹke ẹphe bu.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Unu mekwaa ụlo-ẹ́kwà ono yẹle iphemiphe ọbule, a-nọ l'ime iya t'ọ dụlephu ẹge ya e-koshi nggụbe Mósisu t'e mee ya.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “T'ẹphe gude oshi akesha gbaa okpoko. Tẹ ogologo iya dụ nkwo-ẹka labụ lẹ mkpirikpi iya. Ụsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpi iya. Eli iya adụkwaphu nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpi iya.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Wụa ọkpobe mkpọla-ododo l'ime iya; mẹ l'azụ iya. Nggu egudekwaphu mkpọla-ododo wụa lẹ mgberemẹku iya mgburumgburu.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Nggu akpụta echi mkpọla-ododo ẹno hebe l'ọkpa iya ẹphe ẹno. Mbụ t'i wota ẹbo hebe l'ibe lanụ; wota ẹbo ọphu hebe l'ibe iya ọphu.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Gude oshi akeshia pyịta mgbọro labụ; wụa ya mkpọla-ododo.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Nggu eworu mgbọro ono ẹphe ẹbo pyoshia l'echi ono, e hebetsuaru lẹ mgberemẹku okpoko ono t'ọ bụru iphe, ee-gudeje apa iya.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Mgbọro ono a-nọduwaru l'echi okpoko ono. T'ẹ b'e wofukwa iya ewofu.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Ọ bụ ekemu ono, yẹbe Ojejoje a-nụ ngu ono bẹ ii-dobe l'ime okpoko ono.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 “Gude ọkpobe mkpọla-ododo meta okfu okpoko; ẹke, aa-kfụje ụgwo iphe, dụ ẹji, madzụ meru. T'ogologo iya dụ nkwo-ẹka labụ lẹ mkpirikpi iya. Ụsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpi iya.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Nggu egude mkpọla-ododo mee cherobimu labụ, a-nọdutsua l'ishi okfu okpoko ono. T'ọ bụkwaru mkpọla-ododo, e tsusaru etsusa bẹ ii-gude mee ya.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Woru cherobimu lanụ dobe l'ishi lanụ; nggu eworu ọphu dobe l'ishi iya ọphu. Ii-me tẹ cherobimu labụ ono, nọtsua l'ishishi okpoko ono yẹle okpoko ono t'ẹphe bụru nanụ.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Cherobimu ono bẹ ẹ́bà iya a-jakashịhu ajakashịhu laa imeli; gude kpuchita okfu okpoko ono. Cherobimu ono; bẹ ee-dobe; k'ọphu ẹphe a-gharu onwẹphe ifu; tụko l'ele ẹnya l'eli okpoko ono.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Nggu ewota okfu okpoko ono kpuchia ya; woru iphe ono, e deru ekemu yẹbe Ojejoje ono, bụ ọphu, ya e-mekochaa nụ unu ono; yekwaphu l'ime okpoko ono.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Yọ bụru l'eli okfu okpoko ono; mbụ lẹ mgbaku cherobimu labụ ono, nọ l'eli okpoko ono; bụ iya bụ ẹke ono, e doberu iphe, e deru ekemu iya ono bẹ ya a-byakfuta ngu bya ekfuru ngu iphemiphe ọbule, ndu Ízurẹlu e-meje.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “Gude oshi akesha meta teburu. Tẹ ogologo iya dụ nkwo-ẹka labụ. Ụsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ. Eli iya adụ nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpi iya.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Nggu awụa ya ọkpobe mkpọla-ododo; bya egudekwaphu mkpọla-ododo wụa lẹ mgberemẹku iya mgburumgburu.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Nggu ewota oshi, dụ gbịriri, ụsa iya ha l'ọ bụ ọbechere-ẹka swephee mgberemẹku iya mgburumgburu; nggu egudekwaphu mkpọla-ododo wụ-phee oshi ono mgburumgburu.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Kpụta echi mkpọla-ododo ẹno hebegbaa lẹ mgberemẹku ọkpa teburu ono.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Echi ono a-nọnyabetsukwaa oshi ono, dụ gbịriri ono; k'ọphu ọo-dụkwanu ike gudeshia mgbọro, ee-gudeje apa teburu ono.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Ii-gude oshi akesha pyịshia mgbọro ono; wụa ya mkpọla-ododo t'ọ bụru mgbọro, ee-gudeje apa teburu ono.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Nggu egude ọkpobe mkpọla-ododo meshia efere; ite; okoro; mẹ nkwọ-ẹka, aa-tụ-kobeje l'eli teburu ono. Iphe ono l'ọ ha bụ iphe, ee-gudeje gwooru yẹbe Ojejoje ngwẹja-mẹe.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Tẹ eedobeje buredi l'ifu yẹbe Ojejoje. Ọ bụ l'eli teburu ono bẹ aa-tụ-kobeje iya; k'ọphu ọo-nọduje iya l'ifu tekenteke.Teburu|src="HK00258B.TIF" size="col" loc="EXO 25:30" copy="Knowles" ref="Awụ 25:23-30"
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “Gude ọkpobe mkpọla-ododo, e tsusaru etsusa mee iphe, ee-gvubeje urọku. Mee ya t'o nweru oshi; nweru ẹkali. Yo nweru efere; nweru nkwo iya; nweru iphe, dụ l'ọ bụ nwopu okoko-oshi; mẹ iphe, dụ l'ọ bụ igu oshi, jawaru ajaja. Tụkokwa iphe ono l'ọ ha mee tẹ yẹle iphe ono, eegvubeje urọku ono dzekfua bụru nanụ.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Oshi iya ono e-nweru ẹkali ishingu: ẹto l'ẹka iya ọwaa; ẹto l'ẹka iya ọphu.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Tẹ ẹkali iya ono nwejeru okoro ẹto. Okoro ono bẹ ee-metsua t'ọ dụgbaa l'ọ bụ igu-oshi alụmondu. E mekwaaphu nwopu okoko-oshi ye iya; ọwaa iphe, dụ l'ọ bụ igu oshi, jawaru ajaja. Yọ bụru ẹge ono bẹ ọo-dụkota l'ẹkali iya ono ẹphe ishingu, dzekfugbaaru l'oshi iya ono.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Tẹ oshi iya ono nwekwaru okoro ẹno, e meru; yọ dụ l'ọ bụ igu alụmondu. Yo nwekwaruphu iphe, e meru; yọ dụ l'ọ bụ nwopu okoko-oshi; ọwaa iphe, dụ l'ọ bụ igu oshi, jawaru ajaja.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Nwopu okoko-oshi lanụ bẹ ee-me t'ọ nọdu lẹ mkpuli ẹkali iya labụ ono k'alị. K'ẹbo anọdu lẹ mkpuli ẹkali iya labụ k'echi. K'ẹto anọdu lẹ mkpuli ẹkali iya labụ k'eli. Mbụ l'ọo-nọdutsua lẹ mkpuli ẹkali iya ono ẹphe ishingu.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Nwopu okoko-oshi ono yẹle ẹkali iya ẹkali iya ono bẹ ee-me tẹ yẹle oshi iya tụko dzekfuru. Yọ bụru ọkpobe mkpọla-ododo, e tsusaru etsusa bẹ ee-gude mee ya.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 “Nggu emeta urọku ẹsaa gvubegbaa l'eli iphe ono, eegvubeje urọku ono. T'e dobekwa iya k'ọphu iphoro iya a-ngakọtaje ifu ẹke ọono.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Ákpà iya; mẹ iphe, aagụjeru ọku iya ye bụkwa ọkpobe mkpọla-ododo bẹ ee-gude mekwaa ya phụ.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Iphe, eegvubeje urọku ono yẹle ngwa iya l'ọ ha bụ ụnu ọkpobe mkpọla-ododo ẹsaa l'ụkporo iri bẹ ee-gude mee ya.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Letakwa ẹnya t'e mee iphe ono l'ọ ha t'ọ dụ ẹge e koshiru ngu iya l'eli ugvu ono.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.