Êxodo 17
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha awụ-lihu l'echi-ẹgu Sinu tụgbua; ẹphe -shi l'ibyiya ọwaa; ẹphe abahụ l'ibyiya ọphu; ẹge Ojejoje ziru ẹphe. Ẹphe eje adọo lẹ Réfidimu. Obenu lẹ mini ta nọdu l'ẹke ono, ẹphe a-ngụ.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Ya ndono; ẹphe abalahaaru Mósisu mba; sụ iya t'ọ nụ ẹphe mini t'ẹphe ngụa.
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Obenu lẹ mini wataru ọgu ndu Ízurẹlu; ẹphe agụlahaaru Mósisu aphụ; sụ iya: “?Bụnua ngụnu kparu iphe i dufutaru ayi; ayi l'ụnwu ayi; mẹ elu ayi l'alị Íjiputu bya edobe ayi t'ẹgu mini gbushia ayi?”
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Tọ dụ iya bụ; Mósisu araku Ojejoje; sụ iya: “?Bụ ngụnu bẹ ya e-me ndu-a; kẹ l'ẹphe a-byaakwa iya ọtu mkpuma.”
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Ojejoje asụ Mósisu: “T'o vuta ụzo tẹ ndu Ízurẹlu tsoru iya l'azụ. T'ọ haru ndu bụ ọgurenya Ízurẹlu duta; yo wota mgbọro ono, o chiru lẹ Ẹnyimu Náyịlu ono gude jeshia.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Ya e-vudo ngu l'ifu lẹ mkpuma Họ́rebu. Teke i ruru ẹke ono; nggu echia mgbọro ono lẹ mkpuma ono. Mini, ndu Ízurẹlu a-ngụ e-shi iya-a gbalahaa.” Mósisu abya emee ẹge ono l'ifu ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu ono.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Yọ bya agụa ẹke ono “Masa;” gụkwaa ya phụ “Meriba;” kẹle ndu Ízurẹlu swọru ụswo; bya adata Ojejoje; sụ: “?Ayi lẹ Ojejoje nọ-ọ; t'ọ bụ ịbagha?”
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Ndu Amalẹku abya etso ndu Ízurẹlu ọgu lẹ Réfidimu.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Mósisu asụ Jóshuwa: “Haru unwoke ayi fọta t'unu je awọta ndu Amalẹku ọgu. Echile bẹ ya e-gude mgbọro Ojejoje l'ẹka je evudo l'eli ugvu.”
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Tọ dụ iya bụ; Jóshuwa eje awọta ndu Amalẹku ọgu ẹge Mósisu ziru iya. Mósisu; Érọnu; mẹ Huru enyihu eli ugvu; je anọdu l'ọnungonu iya.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Yọo bụje; Mósisu chilia ẹka imeli; ndu Ízurẹlu emukputalahaa. Teke ọ chizitaru ẹka; ndu Amalẹku emekputalahaa.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 A nọnyaa; ẹka atsụhu Mósisu ụme; ẹphe apata mkpuma; doberu iya; yọ nọdu anọdu. Érọnu; mẹ Huru abya apalia ya ẹka imeli; onye lanụ l'ẹka-ụtara; onye ọphu l'ẹka-ibyita. Ya ndono; ẹka anọdule iya phụ l'imeli ẹge ono gbururu jeye l'ẹnyanwu-arịba.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Yọ bụru iya bụ lẹ Jóshuwa phẹ emekputa ndu Amalẹku.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Ya ndono; Ojejoje asụ Mósisu: “Dee iphe-a l'ẹkwo t'ọ bụru iphe, ee-gudeje nyata iya. Nggu emekwaaphu tẹ Jóshuwa maru lẹ ya e-me tẹ ndu Amalẹku chịhu lẹ mgboko; t'ẹ ba nyatajẹhe ẹphe.”
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Mósisu abya akpụa ẹnya-ngwẹja; gụa ya “Ọ kwa Ojejoje bụ onye emeje tẹ ẹka mu kangoo l'ọgu.”
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Yọ sụ: “Lẹ ya gụru iya ẹpha ono; kẹle a chị-liru ẹka kfuru nụ Ojejoje l'aba-eze iya. Ojejoje a-nọdulephu etso ndu Amalẹku ọgu; tsube l'ọgbo rua l'ọgbo.”
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.