Êxodo 11
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ya ndono; Ojejoje asụ Mósisu: “Lẹ ya e-gudefua oke iphe-ẹhuka lanụ byakfuta Fero yẹle ndu Íjiputu. E -metsulephu bẹ oo-kwee t'unu shi l'ẹke-a wụfu. O -kwelephu bẹ ọo-chịshikota unu l'unu ha.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 Kfuaru ndu Ízurẹlu; tẹ unwoke ẹphe; mẹ ụnwanyi ẹphe jekfu ndu obutobu ẹphe je arọta ẹphe iphe, e meru lẹ mkpọla-ọcha; mẹ ọphu e meru lẹ mkpọla-ododo.”
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 Ojejoje abya emee; ndu Ízurẹlu atụba ndu Íjiputu l'ẹnya; mekwaaphu tẹ ndu ozi Fero; mẹ ndu Íjiputu l'ẹphe ha kwabẹ Mósisu l'onwiya eze ugvu, ha nshinu.
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Tọ dụ iya bụ; Mósisu asụ: “Ọwaa iphe, Ojejoje ekfu: ‘L'ụzo echi-abalị bẹ yẹbe Ojejoje a-tụko alị Íjiputu jekota.
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 Iphe bụ ndu, bụ ọkpara l'alị Íjiputu a-nwụshihukota; shita l'ọkpara Fero, bụ eze; je akpaa l'ọkpara nwanyi, bụ ohu, bụ onye akwọjeru iya iphe; mẹkwaphu elu, bụ iya vuru ụzo waa nne iya ọswa.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 Oke ụzu-ẹkwa, dụ egvu a-da l'alị Íjiputu gbaa mgburumgburu; mbụ egbe ụzu-ẹkwa, ẹtu iya ẹ-ta dụbua; tọ bụ l'ọo-bya l'adụ ọdo.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 Obenu l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ b'ẹ to nwedu m'ọo nkụta, a-gbọru madzụ; m'ọ bụ anụ ọgbo.’ Teke ono; unu amaru lẹ Ojejoje bẹ kparu ókè l'ẹke ndu Íjiputu; ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu nọ.
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Iphe, bụ ndu ozi ngu-a l'ẹphe ha a-wukfuta iya bya ebyiaru iya ikpere; sụ: ‘Tẹ ya tụgbuwaru; yẹle ndu tso iya nụ l'ẹphe ha!’ O -metsulephu ẹge ono; ya atụgbua.” Ya ndono; Mósisu egude ẹhu-eghughu; shi Fero l'ifu lụfu-shia.
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ Mósisu lẹ Fero te ekwekwa angarụ iya nchị; k'ọphu ya e-shikwanu ẹge ono meshia igweligwe iphe-ọphulenya l'alị Íjiputu.
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 Mósisu yẹle Érọnu emeshikota Fero iphe-ọphulenya ono l'ifu. Obenu lẹ Ojejoje kpọ-chilerua iya-a obu; to kwe haa ndu Ízurẹlu t'ẹphe shi l'alị iya lashia.
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.