Êxodo 11
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Ya ndono; Ojejoje asụ Mósisu: “Lẹ ya e-gudefua oke iphe-ẹhuka lanụ byakfuta Fero yẹle ndu Íjiputu. E -metsulephu bẹ oo-kwee t'unu shi l'ẹke-a wụfu. O -kwelephu bẹ ọo-chịshikota unu l'unu ha.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
2 Kfuaru ndu Ízurẹlu; tẹ unwoke ẹphe; mẹ ụnwanyi ẹphe jekfu ndu obutobu ẹphe je arọta ẹphe iphe, e meru lẹ mkpọla-ọcha; mẹ ọphu e meru lẹ mkpọla-ododo.”
2 Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas joias de prata e de ouro.
3 Ojejoje abya emee; ndu Ízurẹlu atụba ndu Íjiputu l'ẹnya; mekwaaphu tẹ ndu ozi Fero; mẹ ndu Íjiputu l'ẹphe ha kwabẹ Mósisu l'onwiya eze ugvu, ha nshinu.
3 E o Senhor fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
4 Tọ dụ iya bụ; Mósisu asụ: “Ọwaa iphe, Ojejoje ekfu: ‘L'ụzo echi-abalị bẹ yẹbe Ojejoje a-tụko alị Íjiputu jekota.
4 Então Moisés disse ao rei: — O
5 Iphe bụ ndu, bụ ọkpara l'alị Íjiputu a-nwụshihukota; shita l'ọkpara Fero, bụ eze; je akpaa l'ọkpara nwanyi, bụ ohu, bụ onye akwọjeru iya iphe; mẹkwaphu elu, bụ iya vuru ụzo waa nne iya ọswa.
5 e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
6 Oke ụzu-ẹkwa, dụ egvu a-da l'alị Íjiputu gbaa mgburumgburu; mbụ egbe ụzu-ẹkwa, ẹtu iya ẹ-ta dụbua; tọ bụ l'ọo-bya l'adụ ọdo.
6 Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
7 Obenu l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ b'ẹ to nwedu m'ọo nkụta, a-gbọru madzụ; m'ọ bụ anụ ọgbo.’ Teke ono; unu amaru lẹ Ojejoje bẹ kparu ókè l'ẹke ndu Íjiputu; ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu nọ.
7 Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
8 Iphe, bụ ndu ozi ngu-a l'ẹphe ha a-wukfuta iya bya ebyiaru iya ikpere; sụ: ‘Tẹ ya tụgbuwaru; yẹle ndu tso iya nụ l'ẹphe ha!’ O -metsulephu ẹge ono; ya atụgbua.” Ya ndono; Mósisu egude ẹhu-eghughu; shi Fero l'ifu lụfu-shia.
8 E Moisés continuou: — Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
9 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ Mósisu lẹ Fero te ekwekwa angarụ iya nchị; k'ọphu ya e-shikwanu ẹge ono meshia igweligwe iphe-ọphulenya l'alị Íjiputu.
9 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
10 Mósisu yẹle Érọnu emeshikota Fero iphe-ọphulenya ono l'ifu. Obenu lẹ Ojejoje kpọ-chilerua iya-a obu; to kwe haa ndu Ízurẹlu t'ẹphe shi l'alị iya lashia.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.