Esdras 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 L'afa, Sáyịrosu dụberu bụru eze ndu Peshiya; bẹ Ojejoje kpaliru iya obu; yo zia ozi; raa ya arara l'iphe, bụ ẹke ọochi l'ọ ha; bya edekwaaphu ozi ono edede l'ẹkwo; keshia. Iphe ono abụru ẹge ee-shi tẹ okfu ono, Ojejoje shije l'ọnu Jeremáya kfua ono; vụa.
1 No primeiro ano do reinado de Ciro , rei da Pérsia, cumpriu-se o que o Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias. O Senhor tocou no coração de Ciro, e este ordenou que fosse comunicado em todo o seu reino, por escrito e também por meio de leitura em público, este decreto:
2 Ọwaa bụ iphe, Sáyịrosu, bụ eze ndu Peshiya kfuru. Ọ sụru:
2 “Eu, Ciro, rei da Pérsia, declaro o seguinte: O Senhor , o Deus do céu, me fez governador do mundo inteiro e me encarregou de construir para ele um templo em Jerusalém, na região de Judá.
3 Tẹ iphe, bụ onye kẹ Nchileke, unu l'iya bu l'ẹke-a tụgbukwaa lashia Jerúsalemu Júda je akpụkwazi eze-ụlo Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu; mbụ Nchileke ono, nọ lẹ Jerúsalemu ono. Tẹ Nchileke unu swikwaru unu ọkpobe eswiru.
3 Que Deus esteja com todos vocês que são o seu povo! Vão a Jerusalém para construir de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel, o Deus que é adorado em Jerusalém.
4 T'e yekwaru ndu ono, ala nụ ono ẹka. Tẹ ndu, ẹphe bugbaa l'ibyiya nk'ẹphe gude mkpọla-ọcha; mẹ mkpọla-ododo yetaru ẹphe ẹka. T'a nụkwa ẹphe ngwa ọdo, dụ iche l'iche; mẹ elu; mẹwaru iphe ọdo l'ẹge onye chịru obu iya t'ẹphe gude je akpụa eze-ụlo Nchileke lẹ Jerúsalemu.’ ”
4 Os vizinhos devem ajudar todos os israelitas que precisarem de ajuda a fim de voltarem para a sua terra. Devem lhes dar prata e ouro, mantimentos e gado e também ofertas para apresentarem no Templo de Deus, em Jerusalém.”
5 Tọ dụ iya bụ; ndu bụgbaa ishi l'ụnwunna lẹ ndu ikfu Júda; ndu ikfu Bénjaminu; ndu achịjeru Nchileke ẹja; ndu Lívayi; mẹwaru iphe bụ onye Nchileke kpaliru obu iya awụ-lihu jeshia ọkpu eze-ụlo Nchileke ono lẹ Jerúsalemu.
5 Então os chefes das famílias das tribos de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todas as outras pessoas que haviam sido animadas por Deus se aprontaram para ir a Jerusalém e construir de novo o Templo do Senhor .
6 Ndu obutobu ẹphe egwoo mkpọla-ododo; mẹ mkpọla-ọcha nụ ẹphe; gude iya yetaru ẹphe ẹka; bya anụ ẹphe iphe ọdo, dụ iche l'iche; iphe-edobe; mẹwaru iphe, vugbaa oke aswa; t'a gụfukwa iphe ọdo, shi ẹphe l'obu, ẹphe tụgbaaru obu ẹphe nụ ẹphe.
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, dando-lhes vasilhas de prata e de ouro, mantimentos, gado, objetos de valor e também ofertas para apresentarem no Templo.
7 Eze, bụ Sáyịrosu achịfuta iphe, bụ iphe, Nebukadineza shi l'eze-ụlo Nchileke lẹ Jerúsalemu gwoo je edoo l'ụlo agwa iya.
7 O rei Ciro entregou as tigelas e taças que Nabucodonosor havia tirado do Templo do Senhor em Jerusalém e levado para o templo dos seus deuses.
8 Yọ bụru Mituredatu, bụ onye eche okpoga; bẹ Sáyịrosu, bụ eze ndu Peshiya shi l'ẹka iya gwofuta iphe ono. Mituredatu agụa ya ọgu nanụ nanụ; nụ Shelushubeza, bụ onye ishi kẹ ndu Júda.
8 Ciro devolveu os objetos a Mitredate, o tesoureiro, que fez uma lista das coisas e depois entregou tudo a Sesbazar, o governador de Judá. Esta é a lista: trinta tigelas de ouro, mil tigelas de prata, vinte e nove outras tigelas, trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de menor valor e mais mil outros objetos.
9 Ọwaa ẹge iphe ono ha ndọ-ọ:
9 — ausente —
10 Ochi, e meru lẹ
10 — ausente —
11 Iphe, e meru lẹ mkpọla-ododo; mẹ ọphu e meru lẹ mkpọla-ọcha; bẹ dụkota ụnu iri l'ẹto l'ụkporo iri. Iphe ono l'ọ ha bụ iphe, Sheshubaza gwolataru teke ono, ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ laa alị Bábyilọnu ono laru Jerúsalemu.
11 O total dos objetos de ouro e de prata foi de cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou tudo isso de volta para Jerusalém quando voltou da Babilônia com os israelitas que tinham sido levados para lá como prisioneiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.