Esdras 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 L'afa, Sáyịrosu dụberu bụru eze ndu Peshiya; bẹ Ojejoje kpaliru iya obu; yo zia ozi; raa ya arara l'iphe, bụ ẹke ọochi l'ọ ha; bya edekwaaphu ozi ono edede l'ẹkwo; keshia. Iphe ono abụru ẹge ee-shi tẹ okfu ono, Ojejoje shije l'ọnu Jeremáya kfua ono; vụa.
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 Ọwaa bụ iphe, Sáyịrosu, bụ eze ndu Peshiya kfuru. Ọ sụru:
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 Tẹ iphe, bụ onye kẹ Nchileke, unu l'iya bu l'ẹke-a tụgbukwaa lashia Jerúsalemu Júda je akpụkwazi eze-ụlo Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu; mbụ Nchileke ono, nọ lẹ Jerúsalemu ono. Tẹ Nchileke unu swikwaru unu ọkpobe eswiru.
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 T'e yekwaru ndu ono, ala nụ ono ẹka. Tẹ ndu, ẹphe bugbaa l'ibyiya nk'ẹphe gude mkpọla-ọcha; mẹ mkpọla-ododo yetaru ẹphe ẹka. T'a nụkwa ẹphe ngwa ọdo, dụ iche l'iche; mẹ elu; mẹwaru iphe ọdo l'ẹge onye chịru obu iya t'ẹphe gude je akpụa eze-ụlo Nchileke lẹ Jerúsalemu.’ ”
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 Tọ dụ iya bụ; ndu bụgbaa ishi l'ụnwunna lẹ ndu ikfu Júda; ndu ikfu Bénjaminu; ndu achịjeru Nchileke ẹja; ndu Lívayi; mẹwaru iphe bụ onye Nchileke kpaliru obu iya awụ-lihu jeshia ọkpu eze-ụlo Nchileke ono lẹ Jerúsalemu.
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 Ndu obutobu ẹphe egwoo mkpọla-ododo; mẹ mkpọla-ọcha nụ ẹphe; gude iya yetaru ẹphe ẹka; bya anụ ẹphe iphe ọdo, dụ iche l'iche; iphe-edobe; mẹwaru iphe, vugbaa oke aswa; t'a gụfukwa iphe ọdo, shi ẹphe l'obu, ẹphe tụgbaaru obu ẹphe nụ ẹphe.
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Eze, bụ Sáyịrosu achịfuta iphe, bụ iphe, Nebukadineza shi l'eze-ụlo Nchileke lẹ Jerúsalemu gwoo je edoo l'ụlo agwa iya.
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 Yọ bụru Mituredatu, bụ onye eche okpoga; bẹ Sáyịrosu, bụ eze ndu Peshiya shi l'ẹka iya gwofuta iphe ono. Mituredatu agụa ya ọgu nanụ nanụ; nụ Shelushubeza, bụ onye ishi kẹ ndu Júda.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Ọwaa ẹge iphe ono ha ndọ-ọ:
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 Ochi, e meru lẹ
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 Iphe, e meru lẹ mkpọla-ododo; mẹ ọphu e meru lẹ mkpọla-ọcha; bẹ dụkota ụnu iri l'ẹto l'ụkporo iri. Iphe ono l'ọ ha bụ iphe, Sheshubaza gwolataru teke ono, ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ laa alị Bábyilọnu ono laru Jerúsalemu.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.