Eclesiastes 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyatakwa onye, keru ngu nụ; teke ị nọkwadu l'okorọbya; mbụ tẹmanu ẹjo ụboku ono abya; mbụ afa ono, ịi-wata okfu: L'iphe ono l'ọ ha ta dụkwa ọphu atsọkwadu ngu ẹna.
1 Não se esqueça de seu Criador nos dias de sua juventude. Honre-o enquanto você é jovem, antes que venham os tempos difíceis e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer em viver”.
2 Teke ono; bẹ ẹnyanwu; iphoro; ọnwa; mẹ mkpọ-kpodo e-jikputa ngu l'ẹnya; mgboko aguphohu ngu l'ẹnya l'ọ bụ teke igwe chigeru mini.
2 Lembre-se dele antes que o sol, a lua e as estrelas percam o brilho aos seus olhos, e as nuvens voltem a cobrir o céu depois da chuva.
3 Teke ono; bẹ ndu eche ufu a-nmahụ kpakpakpa; ndu bụ mkparawa ekpulahaa ekpukpu. Ndu ákwọ̀ nri akwọ-buhu iya; kẹ l'ẹphe ta hadu l'igwe. Ndu eshije lẹ windo pyofu ẹnya awata ọphu inyoki-inyoki.
3 Lembre-se dele antes que suas pernas comecem a tremer, e antes que seus ombros se encurvem. Lembre-se dele antes que os poucos dentes que lhe restam já não possam mastigar, e antes que seus olhos deixem de ver com clareza.
4 Teke aa-gụ-chishi ọnoguzo mkpụkpu. Iphe eegwe egwegwe adalahaa ngu ẹringe-ẹringe; mbụ teke bụ: nwẹnu -raa ọra; nggu akfụ-lihu. Ọbu l'olu egvu ẹphe a-nọdu ada ote-ẹnya ote-ẹnya.
4 Lembre-se dele antes que seus ouvidos fiquem fracos e você já não ouça o som das pessoas trabalhando nas ruas. Hoje você levanta com o primeiro canto dos pássaros, mas um dia não os ouvirá mais.
5 Teke ono; bẹ madzụ a-nọdu atsụ egvu onyihu eli ugvu; l'atsụkwaphu egvu oswe l'esu-ụzo; mbụ teke oshi alụmondu atsụ igu; igube l'akpụwa onwiya akpụkpu; to nwehe iphe ẹgu iya agụkwadu iya. Ono teke madzụ a-la ẹke ọo-nọ jeyewaru; ndu ẹkwa arawa iya rụ lẹ mgbadamgba ogologo.
5 Lembre-se dele antes que você tenha medo de cair e se preocupe com os perigos nas ruas; antes que seus cabelos fiquem brancos como a amendoeira em flor, e você se arraste como um gafanhoto prestes a morrer; e antes que você perca o desejo. Lembre-se dele antes que falte pouco para descer ao túmulo, seu lar eterno, quando os pranteadores chorarão em seu funeral.
6 Nyatakwa onye meru ngu nụ; tẹmanu a gbabua ụdo ono, e gude mkpọla-ọcha swịa ono; mbụ teke ẹ ta tụkpodua ọkwa mkpọla-ododo ono; ite ta tụkpohuwa lẹ nwogvu; ta nyakwoshiwa igwe, eegudeje eseta mini lẹ wẹlu.
6 Sim, lembre-se de seu Criador agora, enquanto você é jovem, antes que o fio de prata da vida se rompa e antes que a taça de ouro se quebre. Não espere até que o cântaro se despedace junto à fonte e a roldana se parta junto ao poço.
7 Ọ bụ teke ono; bẹ ẹja a-laru l'alị, bụ ẹke o shi; ume ndzụ alakfushia Nchileke, bụ onye nụru iya nụ.
7 Pois, então, o pó voltará à terra e o espírito voltará a Deus, que o deu.
8 “Iphemiphe ọbule tụko bụru ori aphụ! Ono iphe O-zi-iphe ekfu. Iphemiphe ọbule tụko bụru ori aphụ!”
8 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
9 Ẹ tọ bụlekwa l'onye ziru iphe-a bụ onye maru iphe; obenu l'o meru ndu ọdo; ẹphe amaru iphe. Ọ rịru ọriri; vọshia iphe avọshi; bya anmashịa ẹtu doo giriri.
9 O Mestre era considerado sábio e ensinou ao povo tudo que sabia. Com muita atenção, ouviu, examinou e organizou muitos provérbios.
10 O-zi-iphe tọru nwẹhu fọo okfu afọfo; fọta okfu, gbaru l'ekfukfu; k'ọphu bụ l'iphe o deru bụ iphe gbaru nụ; bụru oswi-okfu.
10 O Mestre se esforçou para usar as palavras certas a fim de expressar verdades com clareza.
11 Okfu onye maru iphe dụkwa l'ọ bụ mgbọro, ụnwu-eswi egudeje eche eswi. Yọ bụru ẹge nturu, akpọjeru gụngugungu bụ ẹge ẹtu, Onye Eche Atụru nmaru angụjeru.
11 As palavras do sábio são como hastes de ferro, e a coleção de seus ditados, como pregos bem fixados, que o pastor usa para conduzir as ovelhas.
12 Ọo ya bụ; nwa mu; sefukwa ẹka l'iphe ẹ-ta bụdu iphe-a; mu ezi-a.
12 Meu filho, deixe-me dar-lhe mais um conselho: tenha cuidado, pois escrever livros não tem fim, e estudar demais é cansativo.
13 Nta-a b'e gudewa nchị nụkota iya l'ọ ha. Mkpọchi-ishi iya abụru: Tsụje Nchileke egvu; nggu emeje iphe ọ sụru t'i mee! Kẹ l'ọ bụ iya bụ iphe gbaru madzụ l'ememe.
13 Aqui termina meu relato. Esta é minha conclusão: tema a Deus e obedeça a seus mandamentos, pois esse é o dever de todos.
14 Kẹ l'iphemiphe ọbule, madzụ eme; bẹ Nchileke e-kpe iya ikpe; mbụ jeye l'iphe bụ iphe madzụ meru l'edomi; ọphu, dụ mma; mẹ ọphu, dụ ẹji.
14 Deus nos julgará por todos os nossos atos, incluindo o que fazemos em segredo, seja o bem, seja o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.