Eclesiastes 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Nyatakwa onye, keru ngu nụ; teke ị nọkwadu l'okorọbya; mbụ tẹmanu ẹjo ụboku ono abya; mbụ afa ono, ịi-wata okfu: L'iphe ono l'ọ ha ta dụkwa ọphu atsọkwadu ngu ẹna.
1 Lembra-te agora do teu Criador, nos dias da tua juventude, enquanto não chegam os maus dias, e antes que se aproximem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles prazer;
2 Teke ono; bẹ ẹnyanwu; iphoro; ọnwa; mẹ mkpọ-kpodo e-jikputa ngu l'ẹnya; mgboko aguphohu ngu l'ẹnya l'ọ bụ teke igwe chigeru mini.
2 enquanto o sol, ou a luz, ou a lua, ou as estrelas, ainda não estão escuras e antes que tornem a vir as nuvens após a chuva;
3 Teke ono; bẹ ndu eche ufu a-nmahụ kpakpakpa; ndu bụ mkparawa ekpulahaa ekpukpu. Ndu ákwọ̀ nri akwọ-buhu iya; kẹ l'ẹphe ta hadu l'igwe. Ndu eshije lẹ windo pyofu ẹnya awata ọphu inyoki-inyoki.
3 no dia em que os guardas da casa tremerem, e os homens fortes se encurvarem, e cessarem os moedores por serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 Teke aa-gụ-chishi ọnoguzo mkpụkpu. Iphe eegwe egwegwe adalahaa ngu ẹringe-ẹringe; mbụ teke bụ: nwẹnu -raa ọra; nggu akfụ-lihu. Ọbu l'olu egvu ẹphe a-nọdu ada ote-ẹnya ote-ẹnya.
4 e as portas das ruas hão de se fechar, quando o som da moedura se aquietar, e se levantará à voz do pássaro, e todas as filhas da música hão de se abater.
5 Teke ono; bẹ madzụ a-nọdu atsụ egvu onyihu eli ugvu; l'atsụkwaphu egvu oswe l'esu-ụzo; mbụ teke oshi alụmondu atsụ igu; igube l'akpụwa onwiya akpụkpu; to nwehe iphe ẹgu iya agụkwadu iya. Ono teke madzụ a-la ẹke ọo-nọ jeyewaru; ndu ẹkwa arawa iya rụ lẹ mgbadamgba ogologo.
5 Também quando temerem o que é alto, e houver medo no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um fardo, e o desejo falhar; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão pelas ruas;
6 Nyatakwa onye meru ngu nụ; tẹmanu a gbabua ụdo ono, e gude mkpọla-ọcha swịa ono; mbụ teke ẹ ta tụkpodua ọkwa mkpọla-ododo ono; ite ta tụkpohuwa lẹ nwogvu; ta nyakwoshiwa igwe, eegudeje eseta mini lẹ wẹlu.
6 antes que se afrouxe o cordão de prata, e se quebre o pote de ouro, e o cântaro se despedace junto à fonte, e a roda se quebre junto à cisterna.
7 Ọ bụ teke ono; bẹ ẹja a-laru l'alị, bụ ẹke o shi; ume ndzụ alakfushia Nchileke, bụ onye nụru iya nụ.
7 Então o pó há de retornar à terra, como o era, e o espírito há de retornar a Deus, que o deu.
8 “Iphemiphe ọbule tụko bụru ori aphụ! Ono iphe O-zi-iphe ekfu. Iphemiphe ọbule tụko bụru ori aphụ!”
8 Vaidade de vaidades, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 Ẹ tọ bụlekwa l'onye ziru iphe-a bụ onye maru iphe; obenu l'o meru ndu ọdo; ẹphe amaru iphe. Ọ rịru ọriri; vọshia iphe avọshi; bya anmashịa ẹtu doo giriri.
9 Além disso, porque o Pregador era sábio, ele ainda ensinava ao povo a sabedoria; ele deu verdadeira atenção, e buscou conhecer, e colocou em ordem muitos provérbios.
10 O-zi-iphe tọru nwẹhu fọo okfu afọfo; fọta okfu, gbaru l'ekfukfu; k'ọphu bụ l'iphe o deru bụ iphe gbaru nụ; bụru oswi-okfu.
10 O Pregador procurou encontrar palavras aceitáveis; e as que escreveu eram retas, palavras de verdade.
11 Okfu onye maru iphe dụkwa l'ọ bụ mgbọro, ụnwu-eswi egudeje eche eswi. Yọ bụru ẹge nturu, akpọjeru gụngugungu bụ ẹge ẹtu, Onye Eche Atụru nmaru angụjeru.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos afixados pelos mestres das assembleias, que nos são dadas por um pastor.
12 Ọo ya bụ; nwa mu; sefukwa ẹka l'iphe ẹ-ta bụdu iphe-a; mu ezi-a.
12 E, além disso, filho meu, por estas, seja admoestado: para a produção de muitos livros, não há limite, e o muito estudar traz exaustão à carne.
13 Nta-a b'e gudewa nchị nụkota iya l'ọ ha. Mkpọchi-ishi iya abụru: Tsụje Nchileke egvu; nggu emeje iphe ọ sụru t'i mee! Kẹ l'ọ bụ iya bụ iphe gbaru madzụ l'ememe.
13 Vamos ouvir a conclusão de toda a questão: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo homem.
14 Kẹ l'iphemiphe ọbule, madzụ eme; bẹ Nchileke e-kpe iya ikpe; mbụ jeye l'iphe bụ iphe madzụ meru l'edomi; ọphu, dụ mma; mẹ ọphu, dụ ẹji.
14 Porque Deus há de trazer toda a obra a juízo, com cada coisa secreta, quer seja boa, quer seja má.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.