Deuteronômio 8

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Unu kwabẹkwa ẹnya meje ekemu-a, mu atụru unu ntanụ-a; k'ọphu unu a-nọdu ndzụ; zụa azụzu; je anata alị ono, Ojejoje kweru nna unu oche phẹ ụkwa iya; bya eriru angụ yeru iya ẹphe ono.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 Unu nyatakwa ẹge Ojejoje, bụ Nchileke unu gude dua unu ụkporo afa labụ l'echi-ẹgu; shi ẹge ono gọ-zita unu; bya adata unu; tẹ ya maru iphe, nọ unu l'obu; mbụ tẹ ya maru; ?mẹ unu e-mejee ekemu iya; t'unu te emedu?
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 Ọ gọ-zitaru unu; mee t'ẹgu gụa unu; bya anụ-a unu mana, bụ nri unu ta mahaadụa; nna unu oche ẹphe ta mahawa iya; k'ọphu unu a-maru l'ẹ tọ bụdu nri kpụrumu bẹ madzụ egudeje nọdu ndzụ. L'iphe, madzụ egudeje nọdu ndzụ bụ iphe, bụ okfu, shi Ojejoje l'ọnu.
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 L'ime ụkporo afa labụ ono bẹ uwe unu ta kahụdu akahụ; ọkpa ta bya unu ẹra.
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 Ọo ya bụ t'o dokwaa unu ẹnya ọhuma; l'ọo ẹge madzụ ahụ̀je nwa iya àhụ̀hù-a bụ ẹge Ojejoje, bụ Nchileke unu àhụ̀ unu.
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 Ọo ya meru iphe unu a-nọduje edobe ekemu Ojejoje, bụ Nchileke unu; l'etso ụzo iya; l'atsụ iya egvu;
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu edu unu ala l'alị, dụ mma; alị, mini, shi l'ime alị anọduje awụshi awụshi; nggele eshi lẹ nsụda nsụda; mẹ l'ugvu ugvu l'atsọshi atsọshi.
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 Mbụ alị, witu; balị; vayịnu; figu; mẹ ụtara-okumu jiru ejiji; mbụ alị, manụ olivu; mẹ manụ-ẹngu jiru ejiji.
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 Ọ bụ alị, ụko nri ta abyadụ bya adụ unu. Ẹ to nwedu iphe ụko iya adụ unu l'alị ono. Mkpuma, nọ iya nụ bụkota ígwè; ugvu, nọgbaa ya nụ bẹ unu a-nọdu egvu ope.
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 Teke unu rijitsujeeru ẹpho; unu tujekwa Ojejoje, bụ Nchileke unu ẹpha k'ẹgiri alị ono, ọ nụru unu ono.
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Unu kwabẹkwa ẹnya t'unu ba azaha Ojejoje, bụ Nchileke unu; mbụ t'unu ba ha omeje ekemu iya; mẹ iphe, ọ sụru t'e meje; mẹ iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ t'e tsoje, bụ iya bụ ekemu ono, mu atụru unu ntanụ ono.
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 Unu kwabẹkwa ẹnya t'ẹ b'ọ bụ; unu ridelephu iphe ẹhu unu chọru; wata ọkpushi ụlo, dụgbaa mma buru;
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 eswi unu yẹle atụru unu; mẹ eghu unu -watalẹphu azụshi; mkpọla-ọcha unu; mẹ mkpọla-ododo unu; mẹwaru iphemiphe ọbule ọdo, unu nweru enweru hadẹlephu nshinu;
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 unu eworu ọkpoma kpọ-vube; zahaa Ojejoje, bụ Nchileke unu, bụ iya dufutaru unu l'alị Íjiputu; mbụ l'ẹke ono, unu shi bụru ohu ono.
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 Mbụ onye ono, duru unu swekota eze echi-ẹgu ono, aatsụ egvu ono; ẹke ẹjo-agwọ; mẹ akpị jiru ejiji; mbụ ẹke kpọhuru nkụ; mini ta nọ iya. Yọ bụru lẹ mkpuma, kpọru gbengu gbengu b'o shi emeje tẹ mini tsọfutaru unu.
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 Mbụ onye bụ iya nụru unu mana l'echi-ẹgu. Nri ono; mbụ mana bẹ nna unu oche phẹ ta madu. Iphe, kparu iya nụ bụ l'oome t'ọ gọ-zita unu; data unu; k'ọphu ọo-dụru unu lẹ mma l'ụzo ifu.
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 Unu kwabẹkwa ẹnya t'unu ba awata okfu l'ime obu unu; sụ l'ọ kwa ike k'ẹka unu; bẹ unu gude kpakọta ẹku-wa.
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 Obenu; t'unu nyatajẹkwa Ojejoje, bụ Nchileke unu; kẹ l'ọo yẹbedua nụru unu ike, unu gude akpa ẹku ọbu; k'ọphu oo-me tẹ ọgba-ndzụ ono keru ẹge o keru ntanụ; mbụ ọphu o riru nna unu oche phẹ angụ iya.
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 Unu -zahakwanua Ojejoje, bụ Nchileke unu; bya awata otso agwa; jelahaaru agwa ọphu ozi; balahaaru iya ẹja bẹ mu agbakwaru unu ama ntanụ-a; sụ: L'ẹ tọ dụkwa iphe, e-me t'unu ba alakọta l'iyi.
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Ọ kwa ẹge iphe bụ mbakeshi ono, Ojejoje nọdu l'ifu unu mee; ẹphe abụru kpurupyata ono laru l'iyi; bụ ẹge unubẹdua a-lakwaphu l'iyi; m'ọ -bụru l'unu kwefuru Ojejoje, bụ Nchileke unu ike.
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.