Deuteronômio 30

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Teke iphemiphe ọbule ono medeleruphu ẹge e kfuru iya l'ẹhu unu; mbụ ọnu-ọma; mẹ mburọnu ono, mu tọgboru unu ono; yo rua unu l'ẹhu l'iphe, bụ mbakeshi ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu chịkashiru unu dobe ono;
1 — Quando todas estas coisas vierem sobre vocês, a bênção e a maldição que pus diante de vocês, se vocês se lembrarem delas entre todas as nações para onde o Senhor , seu Deus, os lançar
2 k'ọphu unu laphutaru azụ lakfuta Ojejoje, bụ Nchileke unu; bya egude obu unu l'ọ ha; mẹ ndzụ unu l'ọha; nụlahaaru iya okfu; unu l'ụnwegirima unu; l'eme iphe, bụ iphe-a, mu atụru unu l'ekemu iya ntanụ-a;
2 e voltarem para o Senhor , seu Deus, vocês e os seus filhos, de todo o seu coração e de toda a sua alma, e derem ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje lhes ordeno,
3 bẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu e-dophu unu azụ l'ọnodu unu; phụaru unu imiko; dufutakota unu l'iphe bụ mbakeshi ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu chịru unu ye ono.
3 então o Senhor , seu Deus, mudará a sorte de vocês, e se compadecerá de vocês, e os reunirá de todos os povos entre os quais o Senhor , o Deus de vocês, os havia espalhado.
4 M'o -ruhuduru; ọ bụru l'a chịru unu je eye l'ẹke igwe jeberu alị ejebe; bẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu e-jele-e ẹke ono je achịkobe unu; dulata unu azụ.
4 Ainda que os desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, desde aí o Senhor , seu Deus, os ajuntará e os trará de volta.
5 Mbụ lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu e-duphuta unu azụ l'alị ono, bụ kẹ nna unu oche phẹ ono; t'ọ bụru nk'unu. Yo mee tẹ iphe dụru unu lẹ mma; unu azụa ka nna unu oche phẹ l'igwe.
5 O Senhor , seu Deus, introduzirá vocês na terra que seus pais possuíram, e dela vocês tomarão posse. Ele fará bem a vocês e os multiplicará mais do que aos seus pais.
6 Ojejoje, bụ Nchileke unu e-me unu l'ụnwu unu t'unu anụru iya okfu; k'ọphu unu e-yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu unu l'ọ ha; gude ndzụ unu l'ọ ha yeru iya obu; k'ọphu unu a-ka nka.
6 O Senhor , seu Deus, circuncidará o coração de vocês e o coração dos seus descendentes, para que vocês amem o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma, para que vocês tenham vida.
7 Ojejoje, bụ Nchileke unu a-tụko mburọnu ono l'ọ ha byabẹ ndu ọhogu unu, bụ ndu phụru unu ẹhenu; l'akpa unu ẹhu.
7 O Senhor , seu Deus, porá todas estas maldições sobre os inimigos de vocês e sobre aqueles que os odeiam e os perseguiram.
8 Ono bụ teke unu a-wata ọnuru Ojejoje okfu ọdo; melahaa iphe, bụ ekemu iya, bụ ọphu mu atụru unu ntanụ-a.
8 De novo vocês darão ouvidos à voz do Senhor e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno.
9 Ojejoje, bụ Nchileke unu e-me tẹ iphe bụ iphe, unu kụberu ẹka jahụru unu; unu azụa azụzu; elu unu azụa; iphe unu meberu l'alị emehuru unu; kẹ l'e -metsua bẹ Ojejoje e-gude ẹhu-ọtso-ẹna mee t'iphe jahụru unu; ẹge ono, o gude ẹhu-ọtso-ẹna mee t'ọ jahụru nna unu oche phẹ ono;
9 O Senhor , seu Deus, dará a vocês abundância em tudo o que fizerem, no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto da terra, e os beneficiará. Porque o Senhor voltará a se alegrar em vocês, para lhes fazer bem, como se alegrou nos pais de vocês,
10 m'ọ -bụru l'unu anụru Ojejoje, bụ Nchileke unu okfu; l'eme ekemu iya; mẹ iphe, ọ tụru ọkpa iya sụ t'e etsoje, bụkwanu iphe, e deru l'ẹkwo ekemu-a; m'ọ -bụru l'unu e-gude obu unu l'ọ ha; gude ndzụ unu l'ọ ha ghaa ifu; lakfuta Ojejoje, bụ Nchileke unu.
10 se derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se vocês se converterem ao Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
11 Ekemu-a, mu atụru unu ntanụ-a ta atsụnukakwa unu l'ẹhu ememe; ọphu ọ karikwanụ unu ẹka.
11 — Porque este mandamento que hoje lhes ordeno não é demasiadamente difícil, nem está longe de vocês.
12 Ekemu ono ta nọkwa l'imigwe; k'ọphu unu a-jị; sụ: “?Bụ onye e-nyihu imigwe je ewota iya; raaru iya ayi arara; k'ọphu ayi e-me iya ememe?”
12 Não está no céu, para que tenham de dizer: “Quem subirá até o céu por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
13 Ọphu ọ nọkwa l'azụ eze ẹnyimu azụ iya ọphu; k'ọphu unu a-jị; sụ: “?Bụ onye a-da eze ẹnyimu je ewota iya; raaru iya ayi arara; k'ọphu ayi e-me iya ememe?”
13 Nem está do outro lado do mar, para que tenham de dizer: “Quem irá atravessar o mar por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
14 Obenu l'okfu ọbu nọnyabe unu anọnyabe; nọdu unu l'ọnu; nọdu unu l'obu; k'ọphu unu a-nọdu eme iya ememe.
14 Pois esta palavra está bem perto de vocês, na sua boca e no seu coração, para que vocês a cumpram.
15 Unu leduduphu; ntanụ-a bẹ mu dobekwaru unu ndzụ; doberu unu akpụto l'ọborotu. Mu doberu unu anwụhu; doberu unu iyi.
15 — Vejam! Hoje coloco diante de vocês a vida e o bem, a morte e o mal.
16 Ọ -bụru l'unu yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu; l'etso ụzo iya; mbụ dobe iphe, ọ tụru l'ekemu; mẹ iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ t'e etsoje; mẹ iphe, ọ sụru t'e meje, bụ iya bụ iphe-e, mu ezi unu ntanụ-a; bẹ unu a-nọdukwa ndzụ; jaa ajaja ka l'igwe. Ọdo abụru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu a-gọru ọnu-ọma nụ unu l'alị ono, unu abahụ eje alụta; t'ọ bụru nk'unu ono.
16 Se guardarem o mandamento que hoje lhes ordeno, que amem o Senhor , seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, então vocês viverão e se multiplicarão, e o Senhor , seu Deus, os abençoará na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
17 Ọle; ọ -bụru l'ọkpoma unu l'ụfuru l'ẹke Ojejoje nọ; unu ta anụheru iya okfu; bya aparu onwunu haa; e deta unu; unu eje abalahaaru nte ẹphe ẹja; jelahaaru iya ozi;
17 Mas, se o coração de vocês se desviar, e não quiserem ouvir, mas forem seduzidos, se inclinarem diante de outros deuses e os servirem,
18 bẹ mu arakwaru iya unu arara ntanụ-a; sụ l'unu a-lakwa l'iyi; ọphu unu te ebukwa ụlori l'alị ono, unu abya oswe Ẹnyimu Jọ́danu eje alụta t'ọ bụru nk'unu ono.
18 então hoje lhes declaro que, certamente, perecerão; não permanecerão muito tempo na terra na qual, passando o Jordão, vocês vão entrar para dela tomar posse.
19 Ntanụ-a bẹ mu ekukwa igwe; l'eku alị t'ọ bya agbaa unu ekebe lẹ mu dobeekwaru unu ndzụ; doberu unu ọnwu. Mu doberu unu ọnu-ọma; dobekwaruphu unu mburọnu. Ọo ya bụ; unu hatalẹkwaa ndzụ; k'ọphu unu l'ụnwu unu a-dzụru ndzụ.
19 Hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que lhes propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolham, pois, a vida, para que vivam, vocês e os seus descendentes,
20 Unu yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu; meje iphe o kfuru; unu a-chịru ẹka kwẹe ya. Ishi iya abụru l'ọo Ojejoje bụ ndzụ unu; bụru iya a-nụ unu ndzụ t'unu kaa nka; k'ọphu unu e-buru l'alị ono, Ojejoje riburu l'angụ lẹ ya a-nụ nna unu oche phẹ; mbụ Ébirihamu; Áyizaku; mẹ Jékọpu.
20 amando o Senhor , seu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-se a ele; pois disto depende a vida e a longevidade de vocês. Escolham a vida, para que habitem na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, a Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.