Deuteronômio 26
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Unu -bahụlephu l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke abya unu anụnu t'ọ bụru òkè-iphe unu ono; mbụ unu -nata l'iya phụ buru;
1 Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
2 hatakwa akpụru iphe mbụ l'iphe, ị kọtaru l'alị ono, Ojejoje abya unu anụnu ono; chịru ye lẹ nkata; vuru je l'ẹke Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta; dobe ẹpha iya; buru iya eburu.
2 apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
3 Jekfu onye achịjeru Nchileke ẹja teke ono je asụ iya: “Lẹ ntanụ-a bẹ iikfuru Ojejoje, bụ Nchileke unu l'unu larutawaru l'alị ono, Ojejoje riburu nna ayi oche phẹ angụ lẹ ya a-nụ ayi ono.”
3 e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria".
4 Onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono a-nata ngu nkata ono; sụbe l'ifu ẹnya-ngwẹja Ojejoje, bụ Nchileke ngu.
4 O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.
5 Nggu anọdukwaphu l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke ngu kfua: “Lẹ nna mu shi bụru onye Áramu, l'aghaphe aghaphe. O gude ndu ha nwanshịi laa Íjiputu; je abụru onye laru alala l'ẹke ono. Yọ bụru l'ẹke ono b'ọ nọ bụru oke mba, nweru agburu-ẹhu; bya aha igwe.
5 Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
6 Obenu lẹ ndu Íjiputu nụru ayi aphụ; bya emee t'ayi jee iphe-ẹhuka; mee tẹ ayi jee ozi mkpọ-nyi-ẹnya.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.
7 Tọ dụ iya bụ; ayi echia mkpu raku Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ayi oche phẹ. Ojejoje anụa olu ayi; bya aphụa iphe-ẹhuka, ayi eje; mẹ ozi, ayi ejegbu onwayi; mẹ ẹge eegude akpabe ayi ẹhu.
7 Então clamamos ao Senhor, ao Deus dos nossos antepassados, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu o nosso sofrimento, a nossa fadiga e a opressão que sofríamos.
8 Ya ndono; Ojejoje egude ike; agburu-ẹhu iya; oye egvu; iphe-ọphulenya; mẹ iphe-ọhubama, dụgbaa biribiri; dufuta ayi lẹ Íjiputu.
8 Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
9 Yo dubatawa ayi l'ẹke-a; bya eworu alị-a nụ ayi; mbụ ẹgiri alị-a.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde manam leite e mel.
10 Nta-a b'i wotawaru iya akpụru iphe mbụ, shi l'iphe, i meberu l'alị-a, nggụbe Ojejoje nụru iya-a.” Nggu abya eworu iya dobe l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke ngu; baaru Ojejoje, bụ Nchileke ngu ono ẹja.
10 E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste". Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
11 Nggu abya etee ẹswa iphemiphe ọbule ono, dụ mma, Ojejoje, bụ Nchileke ngu nụru nggu lẹ ndibe ngu ono. Ndu Lívayi; mẹ ndu laru alala, unu l'ẹphe bu etekwaaphụ ẹswa.
11 Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
12 Ị -kfụ-gelephu ụzo lanụ l'ụzo iri l'iphemiphe ọbule, i setaru l'afa k'ẹto, bụ iya bụ afa, aakfụje ụzo lanụ l'ụzo iri; mbụ; teke ị nụtsuaru iya ndu Lívayi; ndu laru alala; ndu nna ẹphe ta nọhedu; mẹ ụnwanyi, nji ẹphe ta nọhedu; k'ọphu ẹphe a-nọdu lẹ mkpụkpu unu rijije ẹpho;
12 Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
13 nggu anọdu l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke ngu; sụ: “L'i wofuakwaru iphe ono, dụ nsọ ono l'ụlo ngu; wowaru iya nụ ndu Lívayi; ndu laru alala; ndu nna ẹphe ta nọhedu; mẹ ụnwanyi, maa tụfuru, bụ ekemu, ọ tụru nụ ngu. Ẹ tọ dụkwa ekemu ono, ọ tụru nụ ngu ono, nweru ọphu ẹ ti tsodu; ọphu ọ dụkwa ọphu ị zahajẹru.
13 Depois digam ao Senhor, ao seu Deus: "Retirei da minha casa a porção sagrada e dei-a ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, de acordo com tudo o que ordenaste. Não me afastei dos teus mandamentos nem esqueci nenhum deles.
14 Ẹ tọ dụkwa ụzo lanụ l'ụzo iri ono ọphu i riru teke ị nọ l'aphụ; tọ dụ ọphu i wofuru teke ị bụ onye aasọ nsọ; ọphu ọ dụdu ọphu i nụjeru ndu nwụhuru anwụhu. I nụkwaru Ojejoje, bụ Nchileke ngu okfu; yọ bụru iphemiphe ọbule, ọ sụru t'i mee b'i meru.
14 Não comi nada da porção sagrada enquanto estive de luto, nada retirei dela enquanto estive impuro, e dela não ofereci nada aos mortos. Obedeci ao Senhor, ao meu Deus; fiz tudo o que me ordenaste.
15 Shinu l'imigwe, bụ ufu ngu ono, dụ nsọ ono lee ẹnya; gọru ọnu-ọma nụ ndibe ngu, bụ ndu Ízurẹlu; nggu agọru ọnu-ọma nụ ẹgiri alị ono, i riburu nna ayi oche phẹ lẹ nte ono.”
15 Olha dos céus, da tua santa habitação, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, terra onde manam leite e mel".
16 Ntanụ-a bẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu tụwaru unu ekemu sụ t'unu meje iphe-a, ya tọru ọkpa iya sụ t'unu tsoje; mẹ iphe-a, ya sụru t'unu meje-wa. Unu zikwaa obu l'alị; gudeje obu unu l'ọ ha; mẹ ndzụ unu l'ọ ha meje iphemiphe ọbule ono.
16 O Senhor, o seu Deus, lhes ordena hoje que sigam estes decretos e ordenanças; obedeçam-lhes atentamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Ntanụ-a bẹ unu kfuwaru iya hoo-haa l'ọo Ojejoje bụ Nchileke unu; l'ọo ụzo, ọ tọru bẹ unu a-nọdu etso; l'eme iphe, ọ tọru ọkpa iya; mẹ iphe, o kfuru; mẹ nsọ iya; l'anụkwaru iya phụ okfu.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
18 Ojejoje abyakwaphu bya ekfua ya hoo-haa ntanụ-a l'unu bụwa ndibe iya, ya nwe k'iche, bụ iphe, ya kwehawaru unu l'ụkwa; bya asụ t'unu mejekwa iphe ya tụru unu l'ekemu.
18 E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que guardar todos os seus mandamentos.
19 Oo-me unu t'unu ka iphe bụ mbakeshi, o keru ekeke. Ẹpha unu a-ka kẹ ndu mba ọdo ono ode ude; ẹphe aka unu otushi ẹpha; ka unu ọkwabe ugvu. Unu abụru ọha, dụru Ojejoje, bụ Nchileke unu lẹ nsọ, bụ iphe, o kfuhawaru.
19 Ele declarou que lhes dará uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez, e que vocês serão um povo santo para o Senhor, para o seu Deus, conforme ele prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.