Deuteronômio 26

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unu -bahụlephu l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke abya unu anụnu t'ọ bụru òkè-iphe unu ono; mbụ unu -nata l'iya phụ buru;
1 Também, quando tiveres entrado na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 hatakwa akpụru iphe mbụ l'iphe, ị kọtaru l'alị ono, Ojejoje abya unu anụnu ono; chịru ye lẹ nkata; vuru je l'ẹke Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta; dobe ẹpha iya; buru iya eburu.
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que trouxeres da terra que o senhor teu Deus te dá, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Jekfu onye achịjeru Nchileke ẹja teke ono je asụ iya: “Lẹ ntanụ-a bẹ iikfuru Ojejoje, bụ Nchileke unu l'unu larutawaru l'alị ono, Ojejoje riburu nna ayi oche phẹ angụ lẹ ya a-nụ ayi ono.”
3 E irás ao sacerdote que naqueles dias estiver de serviço, e lhe dirás: Hoje declaro ao Senhor teu Deus que entrei na terra que o senhor com juramento prometeu a nossos pais que nos daria.
4 Onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono a-nata ngu nkata ono; sụbe l'ifu ẹnya-ngwẹja Ojejoje, bụ Nchileke ngu.
4 O sacerdote, pois, tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 Nggu anọdukwaphu l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke ngu kfua: “Lẹ nna mu shi bụru onye Áramu, l'aghaphe aghaphe. O gude ndu ha nwanshịi laa Íjiputu; je abụru onye laru alala l'ẹke ono. Yọ bụru l'ẹke ono b'ọ nọ bụru oke mba, nweru agburu-ẹhu; bya aha igwe.
5 E perante o Senhor teu Deus dirás: Arameu prestes a perecer era meu pai; e desceu ao Egito com pouca gente, para ali morar; e veio a ser ali uma nação grande, forte e numerosa.
6 Obenu lẹ ndu Íjiputu nụru ayi aphụ; bya emee t'ayi jee iphe-ẹhuka; mee tẹ ayi jee ozi mkpọ-nyi-ẹnya.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
7 Tọ dụ iya bụ; ayi echia mkpu raku Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ayi oche phẹ. Ojejoje anụa olu ayi; bya aphụa iphe-ẹhuka, ayi eje; mẹ ozi, ayi ejegbu onwayi; mẹ ẹge eegude akpabe ayi ẹhu.
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais, e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa aflição, o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 Ya ndono; Ojejoje egude ike; agburu-ẹhu iya; oye egvu; iphe-ọphulenya; mẹ iphe-ọhubama, dụgbaa biribiri; dufuta ayi lẹ Íjiputu.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com mão forte e braço estendido, com grande espanto, e com sinais e maravilhas;
9 Yo dubatawa ayi l'ẹke-a; bya eworu alị-a nụ ayi; mbụ ẹgiri alị-a.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Nta-a b'i wotawaru iya akpụru iphe mbụ, shi l'iphe, i meberu l'alị-a, nggụbe Ojejoje nụru iya-a.” Nggu abya eworu iya dobe l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke ngu; baaru Ojejoje, bụ Nchileke ngu ono ẹja.
10 E eis que agora te trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e o adorarás;
11 Nggu abya etee ẹswa iphemiphe ọbule ono, dụ mma, Ojejoje, bụ Nchileke ngu nụru nggu lẹ ndibe ngu ono. Ndu Lívayi; mẹ ndu laru alala, unu l'ẹphe bu etekwaaphụ ẹswa.
11 e te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Ị -kfụ-gelephu ụzo lanụ l'ụzo iri l'iphemiphe ọbule, i setaru l'afa k'ẹto, bụ iya bụ afa, aakfụje ụzo lanụ l'ụzo iri; mbụ; teke ị nụtsuaru iya ndu Lívayi; ndu laru alala; ndu nna ẹphe ta nọhedu; mẹ ụnwanyi, nji ẹphe ta nọhedu; k'ọphu ẹphe a-nọdu lẹ mkpụkpu unu rijije ẹpho;
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita do terceiro ano, que é o ano dos dízimos, dá-los-ás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem.
13 nggu anọdu l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke ngu; sụ: “L'i wofuakwaru iphe ono, dụ nsọ ono l'ụlo ngu; wowaru iya nụ ndu Lívayi; ndu laru alala; ndu nna ẹphe ta nọhedu; mẹ ụnwanyi, maa tụfuru, bụ ekemu, ọ tụru nụ ngu. Ẹ tọ dụkwa ekemu ono, ọ tụru nụ ngu ono, nweru ọphu ẹ ti tsodu; ọphu ọ dụkwa ọphu ị zahajẹru.
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas, e as dei ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi nenhum dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Ẹ tọ dụkwa ụzo lanụ l'ụzo iri ono ọphu i riru teke ị nọ l'aphụ; tọ dụ ọphu i wofuru teke ị bụ onye aasọ nsọ; ọphu ọ dụdu ọphu i nụjeru ndu nwụhuru anwụhu. I nụkwaru Ojejoje, bụ Nchileke ngu okfu; yọ bụru iphemiphe ọbule, ọ sụru t'i mee b'i meru.
14 Delas não comi no meu luto, nem delas tirei coisa alguma estando eu imundo, nem delas dei para algum morto; ouvi a voz do senhor meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Shinu l'imigwe, bụ ufu ngu ono, dụ nsọ ono lee ẹnya; gọru ọnu-ọma nụ ndibe ngu, bụ ndu Ízurẹlu; nggu agọru ọnu-ọma nụ ẹgiri alị ono, i riburu nna ayi oche phẹ lẹ nte ono.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Ntanụ-a bẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu tụwaru unu ekemu sụ t'unu meje iphe-a, ya tọru ọkpa iya sụ t'unu tsoje; mẹ iphe-a, ya sụru t'unu meje-wa. Unu zikwaa obu l'alị; gudeje obu unu l'ọ ha; mẹ ndzụ unu l'ọ ha meje iphemiphe ọbule ono.
16 Neste dia o Senhor teu Deus te manda observar estes estatutos e preceitos; portanto os guardarás e os observarás com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Ntanụ-a bẹ unu kfuwaru iya hoo-haa l'ọo Ojejoje bụ Nchileke unu; l'ọo ụzo, ọ tọru bẹ unu a-nọdu etso; l'eme iphe, ọ tọru ọkpa iya; mẹ iphe, o kfuru; mẹ nsọ iya; l'anụkwaru iya phụ okfu.
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus preceitos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Ojejoje abyakwaphu bya ekfua ya hoo-haa ntanụ-a l'unu bụwa ndibe iya, ya nwe k'iche, bụ iphe, ya kwehawaru unu l'ụkwa; bya asụ t'unu mejekwa iphe ya tụru unu l'ekemu.
18 Outrossim, o Senhor hoje te declarou que lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que deverás guardar todos os seus mandamentos;
19 Oo-me unu t'unu ka iphe bụ mbakeshi, o keru ekeke. Ẹpha unu a-ka kẹ ndu mba ọdo ono ode ude; ẹphe aka unu otushi ẹpha; ka unu ọkwabe ugvu. Unu abụru ọha, dụru Ojejoje, bụ Nchileke unu lẹ nsọ, bụ iphe, o kfuhawaru.
19 para assim te exaltar em honra, em fama e em glória sobre todas as nações que criou; e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como ele disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.