Deuteronômio 23
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 T'onye akpụraku pyahụru apyahụ; mẹ onye e bufuru útsù ba abatajẹkwa lẹ ndzuko ndu kẹ Ojejoje.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 T'ẹ b'ọ dụkwa onye a gbataru l'ọkpara, a-batajẹ l'ẹke ndu kẹ Ojejoje dzukoberu. Ọphu ndu awa iya; mbụ jeye l'ọgbo k'iri 'abatajẹkwa l'ẹke ndu kẹ Ojejoje dzukoberu.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 T'ẹ b'ọ dụkwa onye Amọnu; m'ọ bụ onye Móabu; mbụ je akpaa l'eri ẹphe jeye l'ọgbo k'iri, a-bata lẹ ndzuko kẹ ndu Ojejoje gbururu jeye.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 Ishi iya abụru l'ẹphe te gudedu nri; mẹ mini gba unu ndzuta teke unu shi Íjiputu alụfuta. Ẹphe egbechia buta Bélamu Beyọ, bụ onye Petọ l'alị Mesopotémiya t'ọ bya atụa unu ọnu.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Obenu lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu ta ngadụru Bélamu nchị; ọ gbechia mee mburọnu ono; yọ ghọo ọnu-ọma; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu yeru unu obu.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 Unu ba achọkwa ụzo unu, ee-shi t'ẹhu dụ ẹphe agu; m'ọ kwanụ t'ọ dụru ẹphe lẹ mma jeye teke unu a-nọ-bebe.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 Tẹ ndu Édọmu ba adụkwa unu ashị; kẹ l'ẹphe bụ unwunne unu. Ọphu unu akpọkwa ndu Íjiputu ashị; kẹ l'unu shi bụru ndu laru alala l'alị ẹphe.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 T'a hajẹkwaa ndu awa ẹphe ọgbo k'ẹto t'ẹphe bata l'ẹke ndu kẹ Ojejoje dzukoberu.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 Ọ -bụru l'unu nọ l'ọdu ọgu l'oge ọgu; unu bukwaru ụba yeru iphe, dụ ẹji.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 Ọ -bụru l'o nweru l'unu ha, onye nyịru iphe kpua onwiya l'ẹnyashi; shi ẹge ono bụru onye aasọ nsọ; t'onye ono shikwa l'ọdu ọgu ono lụfu.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 O -be l'urẹnyashi; tọ ghụa ẹhu. Ẹnyanwu -nyịhutsulephu; yọ batawaru l'ọdu ọgu ono.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 T'o nwekwaru ẹke, unu e-jeje oje-l'ụkpo l'azụ ọdu ọgu ono.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 Unu yekobeje ikworo lẹ ngwa-ọgu unu; k'ọphu bụ; o -nweru unu onye jeru oje-l'ụkpo; t'o gude iya tụa nsụ nyịru iya ye; kpochia.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 Ishi iya abụru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu etsojeru ọdu ọgu unu ejephe; l'adzọ unu ndzụ; woru ndu ọhogu unu ye unu l'ẹka. Ọo ya meru iphe ọdu ọgu unu bụ-futaje ẹke, dụ nsọ. T'ẹ b'ọ phụshi iphe, aasọ nsọ l'ẹke unu nọ; paru unu haa.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 Ohu -shi l'ẹka nnajiufu iya gbakfuta ngu; ba kpụtakwa iya kpụ-phuru nnajiufu iya ono azụ.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 Hakwaa ya tẹ unu l'iya buru l'ẹke dụkpele iya phụ mma lẹ mkpụkpu unu ono ẹke ọ fọtaru. Unu ba kpakwa iya ẹhu.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 T'ẹ b'ọ dụkwa onye Ízurẹlu: nwoke m'ọ bụ nwanyi, a-nọdu agbaru agwa ọkpara.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 Unu be egudejekwa ụgwo, a kfụru nwanyi ọkpara; m'ọ bụ ọphu a kfụru nwoke ọkpara bya l'ụlo Ojejoje, bụ Nchileke unu bya ọkfu ụgwo iphe, e riburu l'angụ k'ememe; kẹ l'ẹphe ẹbo bụkwa akpamara l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke unu.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 Unu be ejekwa onye Ízurẹlu ibe unu ụgwo ọ-mụru-nwa; l'okpoga; m'ọ bụ lẹ nri; m'ọ bụ l'iphemiphe ọbule, bụ iphe eejeje madzụ l'ụgwo.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 Onye unu e-jeje ụgwo ọ-mụru-nwa bụ onye mba ọdo. Obenu l'onye bụ onye Ízurẹlu ibe unu bẹ unu te ejekwa ụgwo ọ-mụru-nwa; k'ọphu Ojejoje, bụ Nchileke unu a-gọoru ọnu-ọma nụ unu l'iphemiphe ọbule, unu byibekpooru ẹka k'ememe l'alị ono, unu eje alụta ono.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 Ọ bụru l'unu riburu Ojejoje, bụ Nchileke unu angụ iphe unu e-me; unu ba akpọkwa ụkfu ememe iya; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu jịfutajekwa unu ajị iya; unu abụru ndu ikpe nmaru l'unu meru ẹjo iphe.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 Ọle; ọ -bụkwanuru l'ẹ t'o nwedu iphe unu riburu angụ kẹ ememe; bẹ ikpe ta nmakwa unu.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 Iphe, bụ iphe shi unu l'ọnu lụfuta; unu letakwa ẹnya mekota iya; kẹ l'ọ bụ unubẹdua tụru obu unu ama; gude ọnu unu ribuaru Ojejoje, bụ Nchileke unu angụ ome iphe ono.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 Ọ bụru l'unu bahụru lẹ mgbo vayịnu madzụ ibe unu; unu rikwaa akpụru vayịnu ọbu ẹge dụ unu mma; ọle t'ẹ b'ọ dụkwa ọphu unu e-ye lẹ nkata unu.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 Teke unu -bahụru l'ẹgu madzụ ibe unu; yọ -dụ unu t'unu wọta iphe, ọ kụru akụku ria; unu wọtakwa iya; ọle t'ẹ b'ọ dụkwa ukfu iphe ono ọphu unu e-gude mma gbutsua.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.