Deuteronômio 23

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 T'onye akpụraku pyahụru apyahụ; mẹ onye e bufuru útsù ba abatajẹkwa lẹ ndzuko ndu kẹ Ojejoje.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 T'ẹ b'ọ dụkwa onye a gbataru l'ọkpara, a-batajẹ l'ẹke ndu kẹ Ojejoje dzukoberu. Ọphu ndu awa iya; mbụ jeye l'ọgbo k'iri 'abatajẹkwa l'ẹke ndu kẹ Ojejoje dzukoberu.
2 Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 T'ẹ b'ọ dụkwa onye Amọnu; m'ọ bụ onye Móabu; mbụ je akpaa l'eri ẹphe jeye l'ọgbo k'iri, a-bata lẹ ndzuko kẹ ndu Ojejoje gbururu jeye.
3 Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 Ishi iya abụru l'ẹphe te gudedu nri; mẹ mini gba unu ndzuta teke unu shi Íjiputu alụfuta. Ẹphe egbechia buta Bélamu Beyọ, bụ onye Petọ l'alị Mesopotémiya t'ọ bya atụa unu ọnu.
4 Porquanto não foram ao vosso encontro com pão e água, no caminho, quando saíeis do Egito; e porque alugaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Obenu lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu ta ngadụru Bélamu nchị; ọ gbechia mee mburọnu ono; yọ ghọo ọnu-ọma; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu yeru unu obu.
5 Porém o Senhor , teu Deus, não quis ouvir a Balaão; antes, trocou em bênção a maldição, porquanto o Senhor , teu Deus, te amava.
6 Unu ba achọkwa ụzo unu, ee-shi t'ẹhu dụ ẹphe agu; m'ọ kwanụ t'ọ dụru ẹphe lẹ mma jeye teke unu a-nọ-bebe.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias, para sempre.
7 Tẹ ndu Édọmu ba adụkwa unu ashị; kẹ l'ẹphe bụ unwunne unu. Ọphu unu akpọkwa ndu Íjiputu ashị; kẹ l'unu shi bụru ndu laru alala l'alị ẹphe.
7 Não aborrecerás o edomita, pois é teu irmão; nem aborrecerás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 T'a hajẹkwaa ndu awa ẹphe ọgbo k'ẹto t'ẹphe bata l'ẹke ndu kẹ Ojejoje dzukoberu.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na assembleia do Senhor .
9 Ọ -bụru l'unu nọ l'ọdu ọgu l'oge ọgu; unu bukwaru ụba yeru iphe, dụ ẹji.
9 Quando sair o exército contra os teus inimigos, então, te guardarás de toda coisa má.
10 Ọ -bụru l'o nweru l'unu ha, onye nyịru iphe kpua onwiya l'ẹnyashi; shi ẹge ono bụru onye aasọ nsọ; t'onye ono shikwa l'ọdu ọgu ono lụfu.
10 Se houver entre vós alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja limpo, sairá do acampamento; não permanecerá nele.
11 O -be l'urẹnyashi; tọ ghụa ẹhu. Ẹnyanwu -nyịhutsulephu; yọ batawaru l'ọdu ọgu ono.
11 Porém, em declinando a tarde, lavar-se-á em água; e, posto o sol, entrará para o meio do acampamento.
12 T'o nwekwaru ẹke, unu e-jeje oje-l'ụkpo l'azụ ọdu ọgu ono.
12 Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde irás.
13 Unu yekobeje ikworo lẹ ngwa-ọgu unu; k'ọphu bụ; o -nweru unu onye jeru oje-l'ụkpo; t'o gude iya tụa nsụ nyịru iya ye; kpochia.
13 Dentre as tuas armas terás um porrete; e, quando te abaixares fora, cavarás com ele e, volvendo-te, cobrirás o que defecaste.
14 Ishi iya abụru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu etsojeru ọdu ọgu unu ejephe; l'adzọ unu ndzụ; woru ndu ọhogu unu ye unu l'ẹka. Ọo ya meru iphe ọdu ọgu unu bụ-futaje ẹke, dụ nsọ. T'ẹ b'ọ phụshi iphe, aasọ nsọ l'ẹke unu nọ; paru unu haa.
14 Porquanto o Senhor , teu Deus, anda no meio do teu acampamento para te livrar e para entregar-te os teus inimigos; portanto, o teu acampamento será santo, para que ele não veja em ti coisa indecente e se aparte de ti.
15 Ohu -shi l'ẹka nnajiufu iya gbakfuta ngu; ba kpụtakwa iya kpụ-phuru nnajiufu iya ono azụ.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se acolher a ti.
16 Hakwaa ya tẹ unu l'iya buru l'ẹke dụkpele iya phụ mma lẹ mkpụkpu unu ono ẹke ọ fọtaru. Unu ba kpakwa iya ẹhu.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher, em alguma de tuas cidades onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 T'ẹ b'ọ dụkwa onye Ízurẹlu: nwoke m'ọ bụ nwanyi, a-nọdu agbaru agwa ọkpara.
17 Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 Unu be egudejekwa ụgwo, a kfụru nwanyi ọkpara; m'ọ bụ ọphu a kfụru nwoke ọkpara bya l'ụlo Ojejoje, bụ Nchileke unu bya ọkfu ụgwo iphe, e riburu l'angụ k'ememe; kẹ l'ẹphe ẹbo bụkwa akpamara l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke unu.
18 Não trarás salário de prostituição nem preço de sodomita à Casa do Senhor , teu Deus, por qualquer voto; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , teu Deus.
19 Unu be ejekwa onye Ízurẹlu ibe unu ụgwo ọ-mụru-nwa; l'okpoga; m'ọ bụ lẹ nri; m'ọ bụ l'iphemiphe ọbule, bụ iphe eejeje madzụ l'ụgwo.
19 A teu irmão não emprestarás com juros, seja dinheiro, seja comida ou qualquer coisa que é costume se emprestar com juros.
20 Onye unu e-jeje ụgwo ọ-mụru-nwa bụ onye mba ọdo. Obenu l'onye bụ onye Ízurẹlu ibe unu bẹ unu te ejekwa ụgwo ọ-mụru-nwa; k'ọphu Ojejoje, bụ Nchileke unu a-gọoru ọnu-ọma nụ unu l'iphemiphe ọbule, unu byibekpooru ẹka k'ememe l'alị ono, unu eje alụta ono.
20 Ao estrangeiro emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todos os teus empreendimentos na terra a qual passas a possuir.
21 Ọ bụru l'unu riburu Ojejoje, bụ Nchileke unu angụ iphe unu e-me; unu ba akpọkwa ụkfu ememe iya; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu jịfutajekwa unu ajị iya; unu abụru ndu ikpe nmaru l'unu meru ẹjo iphe.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor , teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor , teu Deus, certamente, o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 Ọle; ọ -bụkwanuru l'ẹ t'o nwedu iphe unu riburu angụ kẹ ememe; bẹ ikpe ta nmakwa unu.
22 Porém, abstendo-te de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Iphe, bụ iphe shi unu l'ọnu lụfuta; unu letakwa ẹnya mekota iya; kẹ l'ọ bụ unubẹdua tụru obu unu ama; gude ọnu unu ribuaru Ojejoje, bụ Nchileke unu angụ ome iphe ono.
23 O que proferiram os teus lábios, isso guardarás e o farás, porque votaste livremente ao Senhor , teu Deus, o que falaste com a tua boca.
24 Ọ bụru l'unu bahụru lẹ mgbo vayịnu madzụ ibe unu; unu rikwaa akpụru vayịnu ọbu ẹge dụ unu mma; ọle t'ẹ b'ọ dụkwa ọphu unu e-ye lẹ nkata unu.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas segundo o teu desejo, até te fartares, porém não as levarás no cesto.
25 Teke unu -bahụru l'ẹgu madzụ ibe unu; yọ -dụ unu t'unu wọta iphe, ọ kụru akụku ria; unu wọtakwa iya; ọle t'ẹ b'ọ dụkwa ukfu iphe ono ọphu unu e-gude mma gbutsua.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com as mãos arrancarás as espigas; porém na seara não meterás a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.