Deuteronômio 19
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Teke Ojejoje, bụ Nchileke unu meleruphu tẹ iphe bụ mbakeshi ono chịhu; mbụ ndu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya t'o woru alị ẹphe nụ unu; t'unu buchishia mkpụkpu ẹphe l'ọ ha; buchishia ufu ẹphe l'ọ ha ono;
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 unu fọfutakwa mkpụkpu ẹto dobe iche l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-nụ unu t'ọ bụru nke unu ono.
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 Unu e-gude ẹka unu kee alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu t'ọ bụru nk'unu ono ụzo ẹto. Ókè-alị ono ẹphe ẹto e-nwekota mkpụkpu, bụ: a -gbabe iya e zeeru ndzụ nanụ nanụ. Unu kpakwaa oje t'ọ lụfu l'ẹke ono; k'ọphu onye gburu madzụ a-gbajẹru laa ya.
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 Ọwaa ẹge ọo-dụjeru onye gburu ọchi; gbalaa laa ẹke ono; k'ọphu ọo-nọdu ndzụ; mbụ onye ẹ te lebezidu ẹnya gbua madzụ ibe iya; ọphu ọ bụdu l'okfu nọhawaru yẹle onye ọbu.
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 Mbụ ẹge-a: lẹ madzụ bẹ yẹle ibe iya yị je l'ọswa je ọwata nkụ; yọ halia ẹka tẹ ya gbutsua oshi; ire ogbu-nkụ akpọfu je atụa onye ono woru iya tụ-gbua; t'onye ono gbalakwaa laa mkpụkpu lanụ lẹ mkpụkpu ẹto ono je ezeeru ndzụ.
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 Ọdumeka bẹ onye eme t'ọ gwata ụgwo ọchi onye ono, e gburu ono e-gudekwa ẹhu-eghughu chịa onye ono, gburu ọchi ono; gbakfube iya; kẹ l'ụzo teru ẹnya; je eworu iya gbua; l'ẹbe abụ l'onye ọbu gbaru t'ọ nwụhu; keshinu ẹ-tọ bụdu lẹ yẹle onye ono shi nọduhawa l'okfu.
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 Ọ kwa iya meru iphe, mu atụru iya unu l'ekemu sụ t'unu fọfuta mkpụkpu ẹto doberu onwunu.
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 Ọ -bụru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu kparu ókè-alị unu; yọ kabaa ụsa, bụ iphe, o riburu ndiche unu phẹ l'angụ lẹ ya e-me; e metsua; yọ nụkota unu iphe, bụ alị ono, o kweru ụkwa lẹ ya a-nụ ndiche unu phẹ ono;
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 ọ -bụru l'unu e-dobe-a ekemu-wa l'ọ ha; l'eme iya ememe, bụ ọphu mu atụru unu ntanụ-a; mbụ t'unu yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu; t'ọ bụru ụzo iya bẹ unu a-nọdujekpelephu etso; unu eyekwabaa mkpụkpu ẹto ọdo lẹ mkpụkpu ẹto ọphu;
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 k'ọphu e te egbujedu onye iswi dụ mma l'alị unu ono, bụ ọphu Ojejoje, bụ Nchileke unu nụru unu t'ọ bụru òkè-iphe unu; shi ẹge ono mee tẹ ikpe-ọchi tukoru unu l'ishi.
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 Obenu lẹ teke ọ bụ lẹ madzụ bẹ okfu nọru yẹle madzụ ibe iya; yo je akwabẹru iya l'ụzo; tso iya ọgu; woru iya gbua; bya agbaru laa lẹ mkpụkpu ono nanụ;
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 tẹ ndu bụ ọgurenya mkpụkpu ono zia t'e je akpụta iya l'ẹke ono; kpẹe onye agwatajẹ ụgwo ọchi; t'o gbua.
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 Unu ba aphụkwaru iya imiko. T'a gwatakwa ụgwo ọchi onye ẹ-ta dụdu iphe o meru l'alị Ízurẹlu; k'ọphu ọo-dụru unu lẹ mma.
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 T'ẹ b'ọ dụkwa onye e-wofuje ékpè, e gude kpaaru yẹ l'obutobu iya ókè-alị, bụ iphe, ndu ndiche unu meru l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke anụ unu t'ọ bụru òkè-iphe unu ono.
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Unu be egudejekwa ekebe onye lanụ gbaru; nma madzụ ikpe iphe dụ ẹji, a sụru l'o meru; m'ọ bụ okfu, a sụru l'ọ kpataru. T'ọ bụkwaru l'ekebe madzụ ẹbo; m'ọ bụ ẹto gbaru bẹ ee-gude kpebua ikpe onye ọbu.
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Ọ -bụru l'onye ekebe ẹregede wataru ọgba madzụ ekebe; gbalahaa ya ekebe, ẹ-ta abụdu oswi-okfu;
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 tẹ ụmadzu ẹbo ọbu, okfu adaru ọbu je evudo l'ifu Ojejoje: l'ifu ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu ikpe, bụ ndu nọ l'ọkwa teke ono.
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Tẹ ndu ikpe ono zia obu l'alị jịa ẹphe ajị. Ọ -bụru l'onye ekebe ono adzụ ẹjo-ire; k'ọphu bụ l'ọ wataru okfu iphe, onye ọphu te medu;
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 unu wota iphe ono, ọ rịru t'e mee onye ọphu ono mee ya. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya.
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 Ọo ya bụ; k'ọphu ndu ọdo a-nụ iya; tsụhu egvu; t'o nwe onye emekwadu egbe iphe, dụ ẹji dụ ẹge ono ọdo l'unu.
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 Unu ba aphụjekwa imiko. Ọ kwa tẹ ndzụ laaru ndzụ; ẹnya alaaru ẹnya; eze alaaru eze; ẹka alaaru ẹka; ọkpa alaaru ọkpa.
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.