Deuteronômio 19
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Teke Ojejoje, bụ Nchileke unu meleruphu tẹ iphe bụ mbakeshi ono chịhu; mbụ ndu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya t'o woru alị ẹphe nụ unu; t'unu buchishia mkpụkpu ẹphe l'ọ ha; buchishia ufu ẹphe l'ọ ha ono;
1 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar as nações, cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e tu as possuíres e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 unu fọfutakwa mkpụkpu ẹto dobe iche l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-nụ unu t'ọ bụru nke unu ono.
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 Unu e-gude ẹka unu kee alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu t'ọ bụru nk'unu ono ụzo ẹto. Ókè-alị ono ẹphe ẹto e-nwekota mkpụkpu, bụ: a -gbabe iya e zeeru ndzụ nanụ nanụ. Unu kpakwaa oje t'ọ lụfu l'ẹke ono; k'ọphu onye gburu madzụ a-gbajẹru laa ya.
3 Preparar-te-ás o caminho e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor , teu Deus, partirás em três; e isto será para que todo homicida se acolha ali.
4 Ọwaa ẹge ọo-dụjeru onye gburu ọchi; gbalaa laa ẹke ono; k'ọphu ọo-nọdu ndzụ; mbụ onye ẹ te lebezidu ẹnya gbua madzụ ibe iya; ọphu ọ bụdu l'okfu nọhawaru yẹle onye ọbu.
4 E este é o caso tocante ao homicida que se acolher ali, para que viva: aquele que, por erro, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 Mbụ ẹge-a: lẹ madzụ bẹ yẹle ibe iya yị je l'ọswa je ọwata nkụ; yọ halia ẹka tẹ ya gbutsua oshi; ire ogbu-nkụ akpọfu je atụa onye ono woru iya tụ-gbua; t'onye ono gbalakwaa laa mkpụkpu lanụ lẹ mkpụkpu ẹto ono je ezeeru ndzụ.
5 Como também aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo, e morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades e viverá;
6 Ọdumeka bẹ onye eme t'ọ gwata ụgwo ọchi onye ono, e gburu ono e-gudekwa ẹhu-eghughu chịa onye ono, gburu ọchi ono; gbakfube iya; kẹ l'ụzo teru ẹnya; je eworu iya gbua; l'ẹbe abụ l'onye ọbu gbaru t'ọ nwụhu; keshinu ẹ-tọ bụdu lẹ yẹle onye ono shi nọduhawa l'okfu.
6 para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se esquentar o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não aborrecia dantes.
7 Ọ kwa iya meru iphe, mu atụru iya unu l'ekemu sụ t'unu fọfuta mkpụkpu ẹto doberu onwunu.
7 Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 Ọ -bụru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu kparu ókè-alị unu; yọ kabaa ụsa, bụ iphe, o riburu ndiche unu phẹ l'angụ lẹ ya e-me; e metsua; yọ nụkota unu iphe, bụ alị ono, o kweru ụkwa lẹ ya a-nụ ndiche unu phẹ ono;
8 E, se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 ọ -bụru l'unu e-dobe-a ekemu-wa l'ọ ha; l'eme iya ememe, bụ ọphu mu atụru unu ntanụ-a; mbụ t'unu yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu; t'ọ bụru ụzo iya bẹ unu a-nọdujekpelephu etso; unu eyekwabaa mkpụkpu ẹto ọdo lẹ mkpụkpu ẹto ọphu;
9 (quando guardares todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para fazê-los, amando ao Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias), então, acrescentarás outras três cidades além destas três;
10 k'ọphu e te egbujedu onye iswi dụ mma l'alị unu ono, bụ ọphu Ojejoje, bụ Nchileke unu nụru unu t'ọ bụru òkè-iphe unu; shi ẹge ono mee tẹ ikpe-ọchi tukoru unu l'ishi.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra, que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 Obenu lẹ teke ọ bụ lẹ madzụ bẹ okfu nọru yẹle madzụ ibe iya; yo je akwabẹru iya l'ụzo; tso iya ọgu; woru iya gbua; bya agbaru laa lẹ mkpụkpu ono nanụ;
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
12 tẹ ndu bụ ọgurenya mkpụkpu ono zia t'e je akpụta iya l'ẹke ono; kpẹe onye agwatajẹ ụgwo ọchi; t'o gbua.
12 então, os anciãos da sua cidade mandarão, e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Unu ba aphụkwaru iya imiko. T'a gwatakwa ụgwo ọchi onye ẹ-ta dụdu iphe o meru l'alị Ízurẹlu; k'ọphu ọo-dụru unu lẹ mma.
13 O teu olho o não poupará; antes, tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 T'ẹ b'ọ dụkwa onye e-wofuje ékpè, e gude kpaaru yẹ l'obutobu iya ókè-alị, bụ iphe, ndu ndiche unu meru l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke anụ unu t'ọ bụru òkè-iphe unu ono.
14 Não mudes o marco do teu próximo, que colocaram os antigos na tua herança, que possuíres na terra, que te dá o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
15 Unu be egudejekwa ekebe onye lanụ gbaru; nma madzụ ikpe iphe dụ ẹji, a sụru l'o meru; m'ọ bụ okfu, a sụru l'ọ kpataru. T'ọ bụkwaru l'ekebe madzụ ẹbo; m'ọ bụ ẹto gbaru bẹ ee-gude kpebua ikpe onye ọbu.
15 Uma só testemunha contra ninguém se levantará por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que pecasse; pela boca de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o negócio.
16 Ọ -bụru l'onye ekebe ẹregede wataru ọgba madzụ ekebe; gbalahaa ya ekebe, ẹ-ta abụdu oswi-okfu;
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 tẹ ụmadzu ẹbo ọbu, okfu adaru ọbu je evudo l'ifu Ojejoje: l'ifu ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu ikpe, bụ ndu nọ l'ọkwa teke ono.
17 então, aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Tẹ ndu ikpe ono zia obu l'alị jịa ẹphe ajị. Ọ -bụru l'onye ekebe ono adzụ ẹjo-ire; k'ọphu bụ l'ọ wataru okfu iphe, onye ọphu te medu;
18 E os juízes bem inquirirão; e eis que, sendo a testemunha falsa testemunha, que testificou falsidade contra seu irmão,
19 unu wota iphe ono, ọ rịru t'e mee onye ọphu ono mee ya. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, tirarás o mal do meio de ti,
20 Ọo ya bụ; k'ọphu ndu ọdo a-nụ iya; tsụhu egvu; t'o nwe onye emekwadu egbe iphe, dụ ẹji dụ ẹge ono ọdo l'unu.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 Unu ba aphụjekwa imiko. Ọ kwa tẹ ndzụ laaru ndzụ; ẹnya alaaru ẹnya; eze alaaru eze; ẹka alaaru ẹka; ọkpa alaaru ọkpa.
21 O teu olho não poupará: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.