Deuteronômio 17
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 “Unu be egudejekwa oke-eswi; m'ọo atụru, ntụpo nọ l'ẹhu; m'ọ bụ ọphu nweru ẹke iphe mebyiru iya emebyi; bya ogworu Ojejoje, bụ Nchileke unu ẹja; kẹ l'ono bụkwa iphe dụ Ojejoje, bụ Nchileke unu oyi.
1 Não sacrifiquem para o Senhor, o seu Deus, um boi ou uma ovelha que tenha qualquer defeito ou imperfeição; isso seria detestável para ele.
2 “O -nweru nwoke; m'ọ bụ nwanyi, unu l'iya bu lẹ mkpụkpu lanụ lẹ mkpụkpu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu ono, a phụru l'ẹke oome iphe, dụ ẹji l'ẹnya Nchileke; shi ẹge ono l'emebyi ọgba-ndzụ Nchileke;
2 Se um homem ou uma mulher que vive, numa das cidades que o Senhor lhes dá, for encontrado fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, violando a sua aliança,
3 mbụ; ọ -bụru l'onye ono wataru ọgwa nte; balahaaru iya ẹja; abaru ẹnyanwu ẹja; ọdo ọnwa; ọdo mkpọ-kpodo, bụ iphe, mu buchiru ebuchi;
3 e, desobedecendo ao meu mandamento, estiver adorando outros deuses, prostrando-se diante deles, ou diante do sol, ou diante da lua, ou diante das estrelas do céu,
4 ọ -bụru l'e kfuru iya unu; unu anụa ya; unu vujekwaru ụzo kpata ishi iya ọhuma. Ọ -bụru oswi-okfu l'iphe ọbu meru phụ; mbụ l'egbe akpamara, dụ ẹge ono b'e meru phụ l'alị Ízurẹlu;
4 e vocês ficarem sabendo disso, investiguem o caso a fundo. Se for verdade e ficar comprovado que se fez tal abominação em Israel,
5 t'a kpụtakwa onye ọbu, meru ẹjo iphe ọbu: m'ọ bụ nwoke; m'ọ bụ nwanyi kpụfu l'ọgu-nggamgbo mkpụkpu unu; gude mkpuma tugbua ya.
5 levem o homem ou a mulher que tiver praticado esse pecado à porta da sua cidade e apedreje-o até morrer.
6 Tẹmanu e kpee madzụ nkfugbu bẹ aa-dụje ẹbo; m'ọ bụ ẹto gbaa ya ekebe. T'ẹ b'ọ dụkwa onye ee-gbu; m'ọ bụru onye lanụ agba iya ekebe.
6 Pelo depoimento de duas ou três testemunhas tal pessoa poderá ser morta, mas ninguém será morto pelo depoimento de uma única testemunha.
7 T'ọ bụkwaru ndu ekebe ono e-vuru ụzo dabẹ iya ẹka; tẹmanu ndu ọphu l'ẹphe ha eripyabewa iya rụ. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à sua execução, e depois as mãos de todo o povo. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 “Ọ -bụru l'o nweru okfu, daru nụ, dụnukaru unu ẹhuka ekpekpe; okfu kẹ l'e gburu ọchi te egbu; m'ọ bụ l'e tsuru madzụ iphe; ọ -bụru okfu, ada lẹ mkpụkpu unu; unu gude okfu ono je l'ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ono;
8 Se para os seus tribunais vierem casos difíceis demais de julgar, sejam crimes de sangue, litígios ou agressões, dirijam-se ao local escolhido pelo Senhor, o seu Deus,
9 gude iya jekfu ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu ikfu Lívayi; mẹ onye ikpe, nọ l'ọkwa teke ono; pafụru ẹphe ikpe ọbu t'ẹphe kpebua ya.
9 e procurem os sacerdotes levitas e o juiz que estiver exercendo o cargo na ocasião. Apresentem-lhes o caso, e eles lhes darão o veredicto.
10 T'onye e kperu ikpe iya mekwaa ẹge a nọdu l'ẹnya ẹka ono, Ojejoje a-fọta ono kpebua. Unu kwabẹkwa ẹnya t'ọ bụleruphu iphe, ẹphe sụru t'e mee bẹ ee-me.
10 Procedam de acordo com a decisão que eles proclamarem no local que o Senhor escolher. Tratem de fazer tudo o que eles ordenarem.
11 Unu mejekwa iphe, bụ ekemu, ẹphe tụru unu l'ọ ha. Unu anabatajẹ ikpe ẹge ẹphe kperu iya. Unu ba ahakwa iphe, ẹphe kfuru; melahaa iphe ọdo.
11 Procedam de acordo com a sentença e as orientações que eles lhes derem. Não se desviem daquilo que eles lhes determinarem, nem para a direita, nem para a esquerda.
12 Onye jịkaru ome iphe onye ikpe kpeburu; m'ọ bụ iphe o kpeburu mbụ onye, achịjeru Nchileke ẹja, nọ l'ẹke ono ejeru Ojejoje, bụ Nchileke unu ozi bẹ ee-gbukwa egbugbu. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya l'alị Ízurẹlu.
12 Mas quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do Senhor, terá que ser morto. Eliminem o mal do meio de Israel.
13 Ọha l'ophu a-nụ iya; tsụlahaa egvu. Ẹ tọ dụhekwa onye a-tụkwadu ama k'ome ẹge ono ọdo.
13 Assim, todo o povo temerá e não ousará mais agir com rebeldia.
14 “Teke unu bahụleruphu l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu ono; mbụ teke ọ lalẹruphu unu l'ẹka; unu abya akwaa ya ufu; wata okfu; sụ: ‘Unu t'ayi fọta eze, a-nọdu achị ayi l'ọ bụ ndu ọhodo, nọ-pheru ayi mgburumgburu;’
14 Se quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, tiverem tomado posse dela, nela tiverem se estabelecido, vocês disserem: "Queremos um rei que nos governe, como têm todas as nações vizinhas",
15 t'onye unu a-ma ẹka bụkwaru onye Ojejoje, bụ Nchileke unu fọtaru. T'onye ono bụkwaru onye Ízurẹlu ibe unu; t'ẹ b'ọ bụkwa onye ọhodo.
15 tenham o cuidado de nomear o rei que o Senhor, o seu Deus, escolher. Ele deve vir dentre os seus próprios irmãos israelitas. Não coloquem um estrangeiro como rei, alguém que não seja israelita.
16 T'onye ọbu ba abụkwa onye a-nọdu achịko ịnya akụberu onwiya; ọphu o mekwa tẹ ndu Ízurẹlu laphu azụ lẹ Íjiputu; ẹge ee-shi tẹ ya kabaa ọnmashi ịnya dooru onwiya; kẹle Ojejoje kfuakwaru iya unu; sụ: ‘Unu ba alaphuhekwa azụ l'ẹke ono ọdo.’
16 Esse rei, porém, não deverá adquirir muitos cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito para conseguir mais cavalos, pois o Senhor lhes disse: "Jamais voltem por este caminho".
17 Ọphu onye ọbu abụkwa onye a-nọdu alụko nwanyi kụaru onwiya; ọdumeka bẹ ụzo a-kpọ-swehukwa iya. T'ẹ b'ọ chịtakwa mkpọla-ododo; waa mkpọla-ọcha kụberu onwiya.
17 Ele não deverá tomar para si muitas mulheres; se o fizer, desviará o seu coração. Também não deverá acumular muita prata e muito ouro.
18 Onye ono -bahụlephu l'ọkwa eze ono; t'o wotakwa ẹkwo, a gwọru agwọgwo dekotaru onwiya iphe, nọ l'ekemu-a, bụ ọphu shi l'ẹkwo, nọ l'ẹka ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu ikfu Lívayi.
18 Quando subir ao trono do seu reino, mandará fazer num rolo, uma cópia da lei, que está aos cuidados dos sacerdotes levitas para o seu próprio uso.
19 T'o gudeje ẹkwo ono tekenteke; gụje iya mbọku-mbọku jeye ẹge ọo-nọ-bebe; shi ẹge ono mụta ọtsu Ojejoje, bụ Nchileke iya egvu; zia obu l'alị; l'emekota iphe, bụ ekemu Ojejoje yẹle iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ t'e tsoje.
19 Trará sempre essa cópia consigo e terá que lê-la todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor, o seu Deus, e a cumprir fielmente todas as palavras desta lei, e todos estes decretos.
20 T'onye ono ba arịkwa lẹ ya ka ụnwunna iya ndu ọphu nshinu; shi ẹge ono paru ekemu ono haa; melahaa iphe ọdo. Mbụ l'ọ kwa k'ọphu onye ọbu a-nọnyafuaru ndzụ l'aba-eze iya ọbu; yẹbedua yẹle ụnwegirima iya l'alị Ízurẹlu.”
20 Isso fará que ele não se considere superior aos seus irmãos israelitas e a não se desvie da lei, nem para a direita, nem para a esquerda. Assim prolongará o seu reinado sobre Israel, bem como o dos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.