Deuteronômio 17
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 “Unu be egudejekwa oke-eswi; m'ọo atụru, ntụpo nọ l'ẹhu; m'ọ bụ ọphu nweru ẹke iphe mebyiru iya emebyi; bya ogworu Ojejoje, bụ Nchileke unu ẹja; kẹ l'ono bụkwa iphe dụ Ojejoje, bụ Nchileke unu oyi.
1 — Não sacrifiquem ao Senhor , seu Deus, um novilho ou uma ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave, pois isto é abominação ao Senhor , seu Deus.
2 “O -nweru nwoke; m'ọ bụ nwanyi, unu l'iya bu lẹ mkpụkpu lanụ lẹ mkpụkpu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu ono, a phụru l'ẹke oome iphe, dụ ẹji l'ẹnya Nchileke; shi ẹge ono l'emebyi ọgba-ndzụ Nchileke;
2 — Se no meio de vocês, em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá, aparecer algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , seu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 mbụ; ọ -bụru l'onye ono wataru ọgwa nte; balahaaru iya ẹja; abaru ẹnyanwu ẹja; ọdo ọnwa; ọdo mkpọ-kpodo, bụ iphe, mu buchiru ebuchi;
3 que vá, sirva outros deuses e os adore, ou faça isso com o sol, a lua, ou todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 ọ -bụru l'e kfuru iya unu; unu anụa ya; unu vujekwaru ụzo kpata ishi iya ọhuma. Ọ -bụru oswi-okfu l'iphe ọbu meru phụ; mbụ l'egbe akpamara, dụ ẹge ono b'e meru phụ l'alị Ízurẹlu;
4 e se isto lhes for denunciado e vocês o ouvirem, então devem indagar bem e, se for verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 t'a kpụtakwa onye ọbu, meru ẹjo iphe ọbu: m'ọ bụ nwoke; m'ọ bụ nwanyi kpụfu l'ọgu-nggamgbo mkpụkpu unu; gude mkpuma tugbua ya.
5 devem levar o homem ou a mulher que fez este malefício aos portões da cidade e apedrejá-los, até que morram.
6 Tẹmanu e kpee madzụ nkfugbu bẹ aa-dụje ẹbo; m'ọ bụ ẹto gbaa ya ekebe. T'ẹ b'ọ dụkwa onye ee-gbu; m'ọ bụru onye lanụ agba iya ekebe.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 T'ọ bụkwaru ndu ekebe ono e-vuru ụzo dabẹ iya ẹka; tẹmanu ndu ọphu l'ẹphe ha eripyabewa iya rụ. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo. E assim eliminarão o mal do meio de vocês.
8 “Ọ -bụru l'o nweru okfu, daru nụ, dụnukaru unu ẹhuka ekpekpe; okfu kẹ l'e gburu ọchi te egbu; m'ọ bụ l'e tsuru madzụ iphe; ọ -bụru okfu, ada lẹ mkpụkpu unu; unu gude okfu ono je l'ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ono;
8 — Se aparecer alguma coisa difícil demais para ser julgada — um caso de homicídio, uma demanda, um caso de violência ou outras questões de litígio —, então vocês devem se dirigir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher.
9 gude iya jekfu ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu ikfu Lívayi; mẹ onye ikpe, nọ l'ọkwa teke ono; pafụru ẹphe ikpe ọbu t'ẹphe kpebua ya.
9 Vocês virão aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias, buscando uma solução, e eles anunciarão a sentença do juízo.
10 T'onye e kperu ikpe iya mekwaa ẹge a nọdu l'ẹnya ẹka ono, Ojejoje a-fọta ono kpebua. Unu kwabẹkwa ẹnya t'ọ bụleruphu iphe, ẹphe sụru t'e mee bẹ ee-me.
10 E vocês farão segundo o mandado da palavra que anunciarem do lugar que o Senhor escolher e terão cuidado de fazer tudo o que eles ensinarem.
11 Unu mejekwa iphe, bụ ekemu, ẹphe tụru unu l'ọ ha. Unu anabatajẹ ikpe ẹge ẹphe kperu iya. Unu ba ahakwa iphe, ẹphe kfuru; melahaa iphe ọdo.
11 Façam segundo o mandado da lei que eles ensinarem e de acordo com o juízo que eles disserem. Da sentença que eles anunciarem vocês não devem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Onye jịkaru ome iphe onye ikpe kpeburu; m'ọ bụ iphe o kpeburu mbụ onye, achịjeru Nchileke ẹja, nọ l'ẹke ono ejeru Ojejoje, bụ Nchileke unu ozi bẹ ee-gbukwa egbugbu. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya l'alị Ízurẹlu.
12 A pessoa que se mostrar orgulhosa e não der ouvidos ao sacerdote, que está ali a serviço do Senhor , seu Deus, nem ao juiz, essa será morta. E assim vocês eliminarão o mal de Israel,
13 Ọha l'ophu a-nụ iya; tsụlahaa egvu. Ẹ tọ dụhekwa onye a-tụkwadu ama k'ome ẹge ono ọdo.
13 para que todo o povo ouça, tema e jamais se encha de orgulho.
14 “Teke unu bahụleruphu l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu ono; mbụ teke ọ lalẹruphu unu l'ẹka; unu abya akwaa ya ufu; wata okfu; sụ: ‘Unu t'ayi fọta eze, a-nọdu achị ayi l'ọ bụ ndu ọhodo, nọ-pheru ayi mgburumgburu;’
14 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse, e estiverem morando nela, e disserem: “Poremos sobre nós um rei, tal como todas as nações que estão ao nosso redor”,
15 t'onye unu a-ma ẹka bụkwaru onye Ojejoje, bụ Nchileke unu fọtaru. T'onye ono bụkwaru onye Ízurẹlu ibe unu; t'ẹ b'ọ bụkwa onye ọhodo.
15 vocês certamente porão como rei sobre vocês aquele que o Senhor , seu Deus, escolher. Homem estranho, que não seja do meio dos seus compatriotas, vocês não devem pôr como rei sobre vocês, e sim um do meio dos seus compatriotas.
16 T'onye ọbu ba abụkwa onye a-nọdu achịko ịnya akụberu onwiya; ọphu o mekwa tẹ ndu Ízurẹlu laphu azụ lẹ Íjiputu; ẹge ee-shi tẹ ya kabaa ọnmashi ịnya dooru onwiya; kẹle Ojejoje kfuakwaru iya unu; sụ: ‘Unu ba alaphuhekwa azụ l'ẹke ono ọdo.’
16 Porém esse rei não deve multiplicar para si cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito, para multiplicar cavalos, pois o Senhor já lhes disse: “Nunca mais vocês devem voltar por este caminho.”
17 Ọphu onye ọbu abụkwa onye a-nọdu alụko nwanyi kụaru onwiya; ọdumeka bẹ ụzo a-kpọ-swehukwa iya. T'ẹ b'ọ chịtakwa mkpọla-ododo; waa mkpọla-ọcha kụberu onwiya.
17 Esse rei também não deve tomar para si muitas mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem deve acumular muita prata e muito ouro.
18 Onye ono -bahụlephu l'ọkwa eze ono; t'o wotakwa ẹkwo, a gwọru agwọgwo dekotaru onwiya iphe, nọ l'ekemu-a, bụ ọphu shi l'ẹkwo, nọ l'ẹka ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ ndu ikfu Lívayi.
18 — Também, quando se assentar no trono do seu reino, mandará escrever num livro uma cópia desta lei, feita a partir do livro que está com os sacerdotes levitas.
19 T'o gudeje ẹkwo ono tekenteke; gụje iya mbọku-mbọku jeye ẹge ọo-nọ-bebe; shi ẹge ono mụta ọtsu Ojejoje, bụ Nchileke iya egvu; zia obu l'alị; l'emekota iphe, bụ ekemu Ojejoje yẹle iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ t'e tsoje.
19 O rei terá esse livro consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 T'onye ono ba arịkwa lẹ ya ka ụnwunna iya ndu ọphu nshinu; shi ẹge ono paru ekemu ono haa; melahaa iphe ọdo. Mbụ l'ọ kwa k'ọphu onye ọbu a-nọnyafuaru ndzụ l'aba-eze iya ọbu; yẹbedua yẹle ụnwegirima iya l'alị Ízurẹlu.”
20 Ele fará isso para que o seu coração não se exalte sobre os seus irmãos e não se desvie do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda. Assim prolongará os dias no seu reino, ele e os filhos dele no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.