Deuteronômio 16
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 “Unu gbajẹe Ajị Esweta kẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu l'ọnwa Abibu; kẹ l'ọ bụ teke ono bẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu duru unu l'ẹnyashi dufuta l'alị Íjiputu.
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 Unu gudeje eswi; m'ọ bụ elu unu gwooru Ojejoje, bụ Nchileke unu ngwẹja Ajị Esweta l'ẹke Ojejoje a-fọta; dobe ẹpha iya; buru iya eburu.
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 Unu be egudejekwa buredi, e yeru iphe, ekoje buredi taa ya. Ujiku ẹsaa bẹ unu a-tajẹ buredi, ẹ te yedu iphe, ekoje buredi; bụ iya bụ buredi iphe-ẹhuka; kẹ l'ọo ẹphuru-ọku bẹ unu gude; shi lẹ Íjiputu wụfuta. Unu meje iya jeyekpo teke unu a-nọ-bebe; gudeje iya nyata teke unu shi lẹ Íjiputu wụfuta.
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 T'ẹ b'ọ dụkwa onye aa-phụ iphe, ekoje buredi lẹ nk'iya l'alị ono mgburumgburu; gbururu jeye ujiku ẹsaa ono agvụ. Ọphu unu ekwejekwa tẹ anụ ono, e gburu l'urẹnyashi mbọku kẹ mbụ ono nọo lụfuta l'ụtsu.
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 “Unu ba anọdujekwa lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu gbaa Ajị Esweta ono.
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 Ẹke unu a-nọduje gbaa ya bụ l'ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta; dobe ẹpha iya; buru iya eburu ono. Ọ bụ l'ẹke ono bẹ unu a-nọduje gwoo ngwẹja Ajị Esweta ọbu l'urẹnyashi; mẹ ẹnyanwu rịbadelephu arịba; l'oge teke ono, unu shi l'alị Íjiputu wụfuta ono.
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 Ọ bụ ahụhu bẹ aa-hụje anụ iya taa l'ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ono. Teke o beru l'ụtsu; unu ajịkobe; onyenọnu alashia nk'iya.
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Ujiku ishingu bẹ unu a-tajẹ buredi, ẹ te yedu iphe, ekoje buredi; o -be lẹ mbọku k'ẹsaa; unu edzukoo l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu. T'ẹ b'ọ dụkwa onye e-je ozi mbọku ono.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 “Unu gụtaje idzu ẹsaa dobe. Teke aa-watajẹ ọgu idzu ono bụ mẹ a watalẹphu obuta witu.
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 Ọ bụ teke ono bẹ unu a-gbajẹru Ojejoje, bụ Nchileke unu Ajị Ídzù. Teke aa-nọdu agba ajị ono; tẹ onyenọnu wotaje iphe, ọ chịru obu iya; je anụ Ojejoje; l'ẹge ẹka beru onye.
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 Unu dzukobe l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu tee ẹswa; onyemonye ọbule yẹle ụnwu iya: ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; mẹ ndu ohu iya: ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; ndu Lívayi, bu lẹ mkpụkpu unu; ndu laru alala; ndu a tọru ogbe; mẹ ụnwanyi, maa tụfuru, unu l'ẹphe tụkoru buru. Ẹke unu a-nọdu mee ya bụ l'ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta; dobe ẹpha iya; buru iya eburu ono.
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 Unu nyatajẹkwa l'unu shi bụru ohu l'alị Íjiputu; k'ọphu oo-me t'unu kwabẹ ẹnya mekotaje iphe-a, mu tọru ọkpa iya; sụ t'e etsoje-a.
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 “Unu gbajẹ Ajị M̀kpù ujiku ẹsaa; mẹ unu tsugelephu witu unu; kụta-gee mẹe unu.
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 Unu tejekwa ẹswa teke unu a-nọdu agba ajị ono; unubẹdua; unu l'ụnwu unu: ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; ndu ohu unu: ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; ndu Lívayi; ndu laru alala; ndu a tọru ogbe; mẹ ụnwanyi, maa tụfuru, unu l'ẹphe tụkoru buru.
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Ọ bụ l'ẹke ono Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ono bẹ unu a-nọdu gbaaru iya ajị ono ujiku ẹsaa. Ishi iya abụru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu a-gọru ọnu nụ unu l'iphe, unu setaru eseta; mẹ l'iphemiphe ọbule, unu byiberu ẹka; k'ọphu ẹhu a-tsọfu unu ẹna tsọfu iya l'ishi.
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 “Ugbo ẹto l'afa bẹ unwoke unu l'ẹphe ha a-byakọtaje l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu l'ẹke, ọo-fọta. Ẹphe a-bya lẹ Ajị Buredi, ẹ te kodu ekoko; mẹ lẹ Ajị Ídzù; mẹ Ajị M̀kpù. Ẹphe -byadẹ t'ẹphe ba gbajẹkwa ẹka bya l'ifu Ojejoje.
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 T'ọ bụkwaru l'ẹge ẹka beru onye bẹ ọo-nụje; bụ iya bụ l'ọo ẹge Ojejoje, bụ Nchileke unu gọta-beru ọnu nụ madzụ bẹ onye ọbu a-nụta-be.
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 “Unu fọtakwa ndu ikpe; mẹ ndu a-bụtsua ndu ishi l'iphe bụ ikfu, nọnu l'iphe bụ mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu ono. Yọ bụru ndu ono, aa-fọta ono a-nọduje ekpe ndu Ízurẹlu ọhuma.
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 Unu ba anmajẹkwa madzụ ikpe inmafu; ọphu unu 'elejekwa madzụ ẹnya l'ifu l'ekpe ikpe. Unu be anakwa ẹka-azụ; kẹle ẹka-azụ apyị-chijekwa onye maru iphe ẹka l'ẹnya. Oomejekwaphu tẹ okfu onye doberu ẹka ndoo dụ ghẹlegheleghele.
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 T'iphe, unu a-nọdu l'ọzo iya nwẹnkinyi bụkwaru ikpe, dụ mma; k'ọphu unu a-nọdu ndzụ; nweru alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu ono.
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 “Unu ba akpọbejekwa itso Ashera lẹ mgboro ẹnya-ngwẹja, unu doberu Ojejoje, bụ Nchileke unu.
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 Ọphu ọ dụkwa mkpuma, unu e-dobeje wata agwagwa; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu kpọkwa ru iya ashị.
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.