Deuteronômio 14
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Ọ kwa unu bụ ụnwu Ojejoje, bụ Nchileke unu. Be ebyijekwa onwongu ọnya l'ẹhu; ọphu ịikpushijekwa onwongu ẹgbushi ọnu ifu teke unu akwa madzụ;
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 kẹ l'unu bụ ọha, dụru Ojejoje, bụ Nchileke unu nsọ. Ojejoje afọtawa unu dobe t'unu bụru ọha, dụru iya iche lẹ mgboko mgburumgburu.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 Be erijekwa iphe, bụ ẹbyi.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 Ọwaa bụ anụ, unu a-tajẹ: eswi; atụru; eghu;
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 ele; anyịgo; eghu-ọswa; atsụ; mẹ atụru-ọswa.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 Unu tajẹ iphe, bụ anụ, nweru ụjaragvu-ọkpa; l'anwafụtaje nri; taphu iya azụ.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Ọle anụ ọphu anwafụtaje nri taphu azụ; m'ọ bụ ọphu nweru ụjaragvu-ọkpa, unu ta atajẹdu bụ: ịnya-ivu; nggamanchị; mẹ nchi-ọ̀gbà. Ndu onanu anwafutaje nri taphu azụ; obenu l'ẹ to nwedu ụjaragvu-ọkpa. Unu sọje ndu onanu nsọ.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 Ezi bụkwaphu anụ, unu a-nọdu asọ nsọ. A makwaru-a l'o nweru ụjaragvu-ọkpa; obekwanu l'ẹ tọo nwafụtajedu nri taphu azụ. Ba atajẹkwa anụ iya; ọphu iidenyijekwa odzu iya ẹka.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 Iphe bu lẹ mini; bẹ ọphu unu a-tajẹ bụ ọphu nweru m̀kpọ́ yẹle ẹkiri.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 Ndu ọphu te nwedu m̀kpọ́; mẹ ẹkiri bụkwa anụ, unu a-nọdu asọ nsọ. Ba atajẹkwa iya.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 Iphe bụ nwẹnu, ẹ taa sọdu nsọ bẹ ịi-tajẹ.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 Ọle ndu ọphu unu ta atajẹdu bụ: ugo; udele; udele-ojingu;
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 egbe; l'ụdu iya l'ụdu iya; ivu;
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 ọphegu l'ụdu iya l'ụdu iya;
14 qualquer espécie de corvo,
15 — ausente —
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 — ausente —
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 — ausente —
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 eze ọku-eswi-ụda; apyara-nhọko; ovu; mẹ ụtsu-nwankụta.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 Iphe bụ ogu, furu ẹ́bà bụkotakwa anụ, unu a-nọdu asọ nsọ. Ba atajẹkwa iya.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 Obenu l'iphe, bụ iphe, furu ẹ́bà l'ọ ha, l'ẹ taa sọdu nsọ bẹ unu a-tajẹ.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 Ba atajẹkwa anụ, nwụhuru anwụhu. Nụje iya ndu laru alala, bu l'alị unu t'ẹphe taa. Ọdumeka; nggu eje eree ya ndu ọhodo. Kẹ l'unubẹdua bụ ndu dụru Ojejoje, bụ Nchileke unu nsọ.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 Nụjekwa ụzo lanụ l'ụzo iri l'iphe bụ iphe, unu kpataru l'okfu unu afa l'afa.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 Ọ kwa l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu l'ẹke ono, ọo-fọta; dobe ẹpha iya; buru iya eburu ono bẹ unu l'a-nọduje ria ụzo lanụ l'ụzo iri ono; bụ iya bụ iphe, shi lẹ balị unu; mẹe unu; manụ unu; mẹ iphe bụ iya vuru ụzo waa nne iya ọswa l'eswi; mẹ l'elu unu; k'ọphu unu e-shi ẹge ono mụta ọtsu Ojejoje, bụ Nchileke unu egvu tekenteke.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 Ọ -bụru l'ẹke ono tenukaru unu ẹnya; k'ọphu bụ lẹ teke Ojejoje, bụ Nchileke unu gọtsuaru unu ọnu; unu ta dụ ike gudekota ụzo lanụ l'ụzo iri ono eje ẹke ono, Ojejoje a-fọta; dobe ẹpha iya ono; kẹ l'o tenukaru unu ẹnya;
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 unu eree ya erere; reta iya okpoga gude l'ẹka je ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ono.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 Unu -rua ẹke ono; unu egude okpoga ono mee iphe, dụ unu mma. Unu gude iya zụa eswi; m'ọ bụ atụru; m'ọ bụ gude iya gaa mẹe; m'ọ bụ iphe angụngu ọdo, atsụ atsụtsu; m'ọ bụ iphe ọdo, dụ unu mma. Unu anọdu l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu l'ẹke ono ria ya; tee ẹswa; unu lẹ ndibe unu.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 Unu ba akwaswekwaru ndu Lívayi, bu lẹ mkpụkpu unu ẹnya. Ishi iya abụru l'ẹphe te nwedu ẹke e doberu ẹphe k'iche; ẹphe te nwe òkè k'ẹka ẹphe l'ọ bụ unubẹdua.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 Iphe bụ afa k'ẹto, sweru esweswe; mẹ afa k'ẹto ono gvụde bẹ unu a-chịtakotaje ụzo lanụ l'ụzo iri l'iphe bụ iphe, unu meberu l'alị l'afa onanu; bya akụbegbaa l'ẹke aa-kwakọbetsua ya lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu unu;
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 k'ọphu ẹphe a-byajẹ bya eria rijishia ẹpho; mbụ ndu Lívayi, bụ ndu, ẹ te nwedu alị e kevuru ẹphe; tọ dụ iphe ẹphe ketaru t'ọ bụru òkè-iphe ẹphe; mẹ ndu laru alala; ndu a tọru ogbe; mẹ ụnwanyi, maa tụfuru, unu l'ẹphe tụkoru buru. Ọo ya bụ; Ojejoje, bụ Nchileke unu agọru ọnu-ọma nụ unu l'iphe bụ iphe, unu kụberu ẹ ka k'ememe.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.