Deuteronômio 14
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Ọ kwa unu bụ ụnwu Ojejoje, bụ Nchileke unu. Be ebyijekwa onwongu ọnya l'ẹhu; ọphu ịikpushijekwa onwongu ẹgbushi ọnu ifu teke unu akwa madzụ;
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 kẹ l'unu bụ ọha, dụru Ojejoje, bụ Nchileke unu nsọ. Ojejoje afọtawa unu dobe t'unu bụru ọha, dụru iya iche lẹ mgboko mgburumgburu.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 Be erijekwa iphe, bụ ẹbyi.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 Ọwaa bụ anụ, unu a-tajẹ: eswi; atụru; eghu;
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 ele; anyịgo; eghu-ọswa; atsụ; mẹ atụru-ọswa.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Unu tajẹ iphe, bụ anụ, nweru ụjaragvu-ọkpa; l'anwafụtaje nri; taphu iya azụ.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 Ọle anụ ọphu anwafụtaje nri taphu azụ; m'ọ bụ ọphu nweru ụjaragvu-ọkpa, unu ta atajẹdu bụ: ịnya-ivu; nggamanchị; mẹ nchi-ọ̀gbà. Ndu onanu anwafutaje nri taphu azụ; obenu l'ẹ to nwedu ụjaragvu-ọkpa. Unu sọje ndu onanu nsọ.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Ezi bụkwaphu anụ, unu a-nọdu asọ nsọ. A makwaru-a l'o nweru ụjaragvu-ọkpa; obekwanu l'ẹ tọo nwafụtajedu nri taphu azụ. Ba atajẹkwa anụ iya; ọphu iidenyijekwa odzu iya ẹka.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 Iphe bu lẹ mini; bẹ ọphu unu a-tajẹ bụ ọphu nweru m̀kpọ́ yẹle ẹkiri.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 Ndu ọphu te nwedu m̀kpọ́; mẹ ẹkiri bụkwa anụ, unu a-nọdu asọ nsọ. Ba atajẹkwa iya.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Iphe bụ nwẹnu, ẹ taa sọdu nsọ bẹ ịi-tajẹ.
11 Toda ave limpa comereis.
12 Ọle ndu ọphu unu ta atajẹdu bụ: ugo; udele; udele-ojingu;
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 egbe; l'ụdu iya l'ụdu iya; ivu;
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 ọphegu l'ụdu iya l'ụdu iya;
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 — ausente —
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 — ausente —
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 — ausente —
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 eze ọku-eswi-ụda; apyara-nhọko; ovu; mẹ ụtsu-nwankụta.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 Iphe bụ ogu, furu ẹ́bà bụkotakwa anụ, unu a-nọdu asọ nsọ. Ba atajẹkwa iya.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Obenu l'iphe, bụ iphe, furu ẹ́bà l'ọ ha, l'ẹ taa sọdu nsọ bẹ unu a-tajẹ.
20 Toda ave limpa comereis.
21 Ba atajẹkwa anụ, nwụhuru anwụhu. Nụje iya ndu laru alala, bu l'alị unu t'ẹphe taa. Ọdumeka; nggu eje eree ya ndu ọhodo. Kẹ l'unubẹdua bụ ndu dụru Ojejoje, bụ Nchileke unu nsọ.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 Nụjekwa ụzo lanụ l'ụzo iri l'iphe bụ iphe, unu kpataru l'okfu unu afa l'afa.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Ọ kwa l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu l'ẹke ono, ọo-fọta; dobe ẹpha iya; buru iya eburu ono bẹ unu l'a-nọduje ria ụzo lanụ l'ụzo iri ono; bụ iya bụ iphe, shi lẹ balị unu; mẹe unu; manụ unu; mẹ iphe bụ iya vuru ụzo waa nne iya ọswa l'eswi; mẹ l'elu unu; k'ọphu unu e-shi ẹge ono mụta ọtsu Ojejoje, bụ Nchileke unu egvu tekenteke.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Ọ -bụru l'ẹke ono tenukaru unu ẹnya; k'ọphu bụ lẹ teke Ojejoje, bụ Nchileke unu gọtsuaru unu ọnu; unu ta dụ ike gudekota ụzo lanụ l'ụzo iri ono eje ẹke ono, Ojejoje a-fọta; dobe ẹpha iya ono; kẹ l'o tenukaru unu ẹnya;
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 unu eree ya erere; reta iya okpoga gude l'ẹka je ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ono.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Unu -rua ẹke ono; unu egude okpoga ono mee iphe, dụ unu mma. Unu gude iya zụa eswi; m'ọ bụ atụru; m'ọ bụ gude iya gaa mẹe; m'ọ bụ iphe angụngu ọdo, atsụ atsụtsu; m'ọ bụ iphe ọdo, dụ unu mma. Unu anọdu l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu l'ẹke ono ria ya; tee ẹswa; unu lẹ ndibe unu.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Unu ba akwaswekwaru ndu Lívayi, bu lẹ mkpụkpu unu ẹnya. Ishi iya abụru l'ẹphe te nwedu ẹke e doberu ẹphe k'iche; ẹphe te nwe òkè k'ẹka ẹphe l'ọ bụ unubẹdua.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 Iphe bụ afa k'ẹto, sweru esweswe; mẹ afa k'ẹto ono gvụde bẹ unu a-chịtakotaje ụzo lanụ l'ụzo iri l'iphe bụ iphe, unu meberu l'alị l'afa onanu; bya akụbegbaa l'ẹke aa-kwakọbetsua ya lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu unu;
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 k'ọphu ẹphe a-byajẹ bya eria rijishia ẹpho; mbụ ndu Lívayi, bụ ndu, ẹ te nwedu alị e kevuru ẹphe; tọ dụ iphe ẹphe ketaru t'ọ bụru òkè-iphe ẹphe; mẹ ndu laru alala; ndu a tọru ogbe; mẹ ụnwanyi, maa tụfuru, unu l'ẹphe tụkoru buru. Ọo ya bụ; Ojejoje, bụ Nchileke unu agọru ọnu-ọma nụ unu l'iphe bụ iphe, unu kụberu ẹ ka k'ememe.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.