Deuteronômio 13

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ọ -bụru l'a nọnyaaru; madzụ eshi l'unu lụfuta bya abụru onye nkfuchiru; m'ọ bụ ọ-rọ-nrọ; melahaaru unu iphe-ọhubama; m'ọ bụ iphe-ọphulenya;
1 Se se levantar no meio de ti um profeta ou um visionário, anunciando-te um sinal ou prodígio,
2 ọ -bụru l'e metsuaru; iphe-ọhubama ono; m'ọ bụ iphe-ọphulenya ono avụa l'ẹge o kfuru iya; yo kfulahaaru unu: “T'unu wata otso agwa ọdo, unu ta mahaadụa; wata iya ojeru ozi;”
2 e suceder o sinal ou o prodígio que anunciou e te disser: vamos, sigamos outros deuses que te são desconhecidos e prestemos-lhes culto,
3 unu ba angakwa nchị l'okfu onye nkfuchiru ono; m'ọ bụ ọ-rọ-nrọ ono; kẹ l'ọ kwa Ojejoje, bụ Nchileke unu adata unu adata tẹ ya maru; ?unu gude-e obu unu l'ọ ha; mẹ ndzụ unu l'ọ ha yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu?
3 tu não ouvirás as palavras desse profeta ou desse visionário; porque o Senhor, vosso Deus, vos põe à prova para ver se o amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Ọ kwa Ojejoje, bụ Nchileke unu bụ onye unu e-tsoje; bụru iya nwẹnkinyi iya bụ onye unu a-tsụje egvu. Unu dobeje ekemu iya; unu anụjeru iya okfu. Unu jejeru iya ozi; unu achịjeru ẹka kwẹe ya.
4 Seguireis o Senhor, vosso Deus, e o temereis; observareis seus mandamentos, obedecereis à sua voz e o servireis com muito zelo.
5 T'e gbukwaa onye nkfuchiru ono; m'ọ bụ ọ-rọ-nrọ ono egbugbu; kẹ l'o ziru unu t'unu kwefu íkè; haa otso Ojejoje, bụ Nchileke unu, bụ onye dufutaru unu l'alị Íjiputu; gbafụta unu l'ẹke ono, unu shi bụru ohu ono. Onye ono bụ iphe, oome bụ t'ọ kpọshia unu t'unu be etsoshi ụzo ono, Ojejoje tụru unu ekemu t'unu tsoje ono. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya l'unu.
5 Aquele profeta, aquele visionário, porém, será morto, por ter pregado a revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito e vos libertou da casa da servidão, e por ter procurado desviar-vos do caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Ọ -bụru nwunne ngu; nggu l'iya shi l'ẹpho; m'ọ nwatibe ngu kẹ nwoke; m'ọ nwatibe ngu kẹ nwanyi; ọ dụdu bụru nyee ngu; mbụ o-che-ishi ngu; m'ọ bụ ẹgiri ọnya ngu, nggu l'iya bụ 'a phụ mini; 'e me ẹkfu; byakfutaru ngu lẹ mpya bya emelahaa tẹ ya rata ngu t'unu je awata ọbaru agwa ọdo ẹja; mbụ agwa, ẹ tị mahaadụa; nna ngu phẹ ta mahawa iya;
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, tua filha, a mulher que repousa no teu seio, ou o amigo a quem amas como a ti mesmo, tentar seduzir-te, dizendo em segredo: Vamos servir outros deuses - deuses desconhecidos de ti' e de teus pais,
7 mbụ agwa ndu bupheru unu mgburumgburu; ndu ọphu bu unu ntse; mẹ ndu ọphu bu unu ote-ẹnya; mbụ ẹnya ruru; ọkpa te ru;
7 ou deuses das nações próximas ou distantes que estão em torno de ti, de uma extremidade da terra a outra -,
8 unu be eyekwaru onye ọbu ọnu; ọphu unu angakwaru iya nchị. Unu ba aphụkwaru iya imiko; unu te dobe iya ndzụ; ọphu unu edomikwa iya edomi.
8 tu não lhe cederás no que te disser, nem o ouvirás. Teu olho não terá compaixão dele, não o pouparás e não ocultarás o seu crime.
9 Unu gbukwaa onye ọbu egbugbu. Tẹ nggụbedua vuru ụzo dabẹ iya ẹka ọnwu l'ẹhu; tẹmanu ndu ọphu l'ẹphe ha eripyabẹ iya.
9 Tens, ao contrário, o dever de matá-lo: serás o primeiro a levantar a mão para matá-lo, e a levantará em seguida o povo.
10 Unu gude mkpuma tụ-gbua ya; kẹ l'ọ chọru ụzo, oo-shi mee t'unu ghaaru Ojejoje, bụ Nchileke unu azụ; mbụ onye dufutaru unu l'alị Íjiputu, bụ ẹke unu shi bụru ohu.
10 Tu o apedrejarás até que ele morra, porque tentou desviar-te do Senhor teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.'
11 Teke ono; ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha anụa ya; tsụlahaa egvu; tọ dụhe unu onye e-jekwadu ome egbe ẹjo iphe, dụ ẹge ono ọdo.
11 Todo o Israel será tomado de temor ao sabê-lo, e não se renovará mais tal crime no meio de vós.
12 Ọ -bụru l'unu shi lẹ mkpụkpu lanụ l'ime mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-nụ unu t'unu buru ono nụa;
12 Se ouvires dizer de uma das cidades que o Senhor, teu Deus, te deu para habitação:
13 l'o nweru ndu ẹjo-madzụ, shi l'unu je achịta ndu bu lẹ mkpụkpu ono; sụ ẹphe t'ẹphe bya: t'ẹphe je awata ọbaru agwa ọdo ẹja; mbụ agwa, ẹphe ta mahaadụa;
13 alguns malvados saíram do meio de vós e seduziram os habitantes de sua cidade, dizendo: vamos servir outros deuses - deuses que vós não conheceis,
14 unu kpakwaa ishi; nyochaa ya ọkpobe enyocha; mbụ doo ẹnya lẹ mini; jịa ajị. Ọ -bụru oswi-okfu l'ẹjo ahụma, dụ ẹge ono bẹ meru nụ;
14 - farás um inquérito, buscarás e tomarás sérias informações. Se for verdade o que se disse, se se verificar que uma tal abominação foi realmente cometida no meio de vós,
15 unu gudekwa ogu-mbeke gbushikota iphe, bụ ndu bu lẹ mkpụkpu ono; mee mkpụkpu ono t'ọ bụru kpurupyata. Unu gbukwaa gbua gbua jeye l'elu, nọ iya nụ.
15 farás passar ao fio de espada os habitantes dessa cidade, juntamente com o seu gado, e à votarás ao interdito com tudo o que nela se encontrar.
16 Iphe bụ iphe, nọ lẹ mkpụkpu ono bẹ unu e-vufutakota; bya akụbe l'edukfu. Unu etsukota mkpụkpu ono ọku yẹle iphemiphe ọbule, nọ iya nụ; t'ọ bụru ngwẹja-ukfuru, a nụru Ojejoje, bụ Nchileke unu. Mkpụkpu ono a-bụru ikpọzu gbururu jeye lẹ gbururu; to nwehe l'a kpụ-kwaziru iya ọdo.
16 Juntarás em seguida no meio da praça todo o seu espólio, e queimá-lo-ás juntamente com a cidade em honra do Senhor, teu Deus: ela será para sempre um montão de ruínas que se não reconstruirá mais.
17 T'ẹ b'ọ dụkwa iphe ono, e doberu kẹ emebyishi ono m'ọo nanụ, aa-phụ madzụ l'ẹka; k'ọphu Ojejoje e-woru ọ-ta-chịchichi oke ẹhu-eghughu iya ono wophu azụ; imiko unu adụ iya; okfu ẹhu unu erua ya l'ẹhu; yo mee; unu aka l'igwe, bụ iphe, o riru nna unu oche phẹ angụ iya;
17 Não retenha a tua mão nada do que tiver sido votado ao interdito, para que o Senhor aplaque o ardor de sua cólera, e use de piedade e misericórdia para contigo, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 m'ọ -bụkwaru l'unu ngabẹru Ojejoje, bụ Nchileke unu nchị; dobekota ekemu iya, mu atụru unu ntanụ-a l'ọ ha; l'emekwaphu iphe kfụru nhamụnha l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke unu.
18 com condição de que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando os mandamentos que hoje te prescrevo, e fazendo o que é bom aos olhos do Senhor, teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.