Deuteronômio 13

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ọ -bụru l'a nọnyaaru; madzụ eshi l'unu lụfuta bya abụru onye nkfuchiru; m'ọ bụ ọ-rọ-nrọ; melahaaru unu iphe-ọhubama; m'ọ bụ iphe-ọphulenya;
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 ọ -bụru l'e metsuaru; iphe-ọhubama ono; m'ọ bụ iphe-ọphulenya ono avụa l'ẹge o kfuru iya; yo kfulahaaru unu: “T'unu wata otso agwa ọdo, unu ta mahaadụa; wata iya ojeru ozi;”
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 unu ba angakwa nchị l'okfu onye nkfuchiru ono; m'ọ bụ ọ-rọ-nrọ ono; kẹ l'ọ kwa Ojejoje, bụ Nchileke unu adata unu adata tẹ ya maru; ?unu gude-e obu unu l'ọ ha; mẹ ndzụ unu l'ọ ha yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu?
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Ọ kwa Ojejoje, bụ Nchileke unu bụ onye unu e-tsoje; bụru iya nwẹnkinyi iya bụ onye unu a-tsụje egvu. Unu dobeje ekemu iya; unu anụjeru iya okfu. Unu jejeru iya ozi; unu achịjeru ẹka kwẹe ya.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 T'e gbukwaa onye nkfuchiru ono; m'ọ bụ ọ-rọ-nrọ ono egbugbu; kẹ l'o ziru unu t'unu kwefu íkè; haa otso Ojejoje, bụ Nchileke unu, bụ onye dufutaru unu l'alị Íjiputu; gbafụta unu l'ẹke ono, unu shi bụru ohu ono. Onye ono bụ iphe, oome bụ t'ọ kpọshia unu t'unu be etsoshi ụzo ono, Ojejoje tụru unu ekemu t'unu tsoje ono. T'e chigbukwaa njọ l'igbo, o beru; tẹ ọdo be ebehe iya l'unu.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 Ọ -bụru nwunne ngu; nggu l'iya shi l'ẹpho; m'ọ nwatibe ngu kẹ nwoke; m'ọ nwatibe ngu kẹ nwanyi; ọ dụdu bụru nyee ngu; mbụ o-che-ishi ngu; m'ọ bụ ẹgiri ọnya ngu, nggu l'iya bụ 'a phụ mini; 'e me ẹkfu; byakfutaru ngu lẹ mpya bya emelahaa tẹ ya rata ngu t'unu je awata ọbaru agwa ọdo ẹja; mbụ agwa, ẹ tị mahaadụa; nna ngu phẹ ta mahawa iya;
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 mbụ agwa ndu bupheru unu mgburumgburu; ndu ọphu bu unu ntse; mẹ ndu ọphu bu unu ote-ẹnya; mbụ ẹnya ruru; ọkpa te ru;
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 unu be eyekwaru onye ọbu ọnu; ọphu unu angakwaru iya nchị. Unu ba aphụkwaru iya imiko; unu te dobe iya ndzụ; ọphu unu edomikwa iya edomi.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 Unu gbukwaa onye ọbu egbugbu. Tẹ nggụbedua vuru ụzo dabẹ iya ẹka ọnwu l'ẹhu; tẹmanu ndu ọphu l'ẹphe ha eripyabẹ iya.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 Unu gude mkpuma tụ-gbua ya; kẹ l'ọ chọru ụzo, oo-shi mee t'unu ghaaru Ojejoje, bụ Nchileke unu azụ; mbụ onye dufutaru unu l'alị Íjiputu, bụ ẹke unu shi bụru ohu.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Teke ono; ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha anụa ya; tsụlahaa egvu; tọ dụhe unu onye e-jekwadu ome egbe ẹjo iphe, dụ ẹge ono ọdo.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 Ọ -bụru l'unu shi lẹ mkpụkpu lanụ l'ime mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-nụ unu t'unu buru ono nụa;
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 l'o nweru ndu ẹjo-madzụ, shi l'unu je achịta ndu bu lẹ mkpụkpu ono; sụ ẹphe t'ẹphe bya: t'ẹphe je awata ọbaru agwa ọdo ẹja; mbụ agwa, ẹphe ta mahaadụa;
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 unu kpakwaa ishi; nyochaa ya ọkpobe enyocha; mbụ doo ẹnya lẹ mini; jịa ajị. Ọ -bụru oswi-okfu l'ẹjo ahụma, dụ ẹge ono bẹ meru nụ;
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 unu gudekwa ogu-mbeke gbushikota iphe, bụ ndu bu lẹ mkpụkpu ono; mee mkpụkpu ono t'ọ bụru kpurupyata. Unu gbukwaa gbua gbua jeye l'elu, nọ iya nụ.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Iphe bụ iphe, nọ lẹ mkpụkpu ono bẹ unu e-vufutakota; bya akụbe l'edukfu. Unu etsukota mkpụkpu ono ọku yẹle iphemiphe ọbule, nọ iya nụ; t'ọ bụru ngwẹja-ukfuru, a nụru Ojejoje, bụ Nchileke unu. Mkpụkpu ono a-bụru ikpọzu gbururu jeye lẹ gbururu; to nwehe l'a kpụ-kwaziru iya ọdo.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 T'ẹ b'ọ dụkwa iphe ono, e doberu kẹ emebyishi ono m'ọo nanụ, aa-phụ madzụ l'ẹka; k'ọphu Ojejoje e-woru ọ-ta-chịchichi oke ẹhu-eghughu iya ono wophu azụ; imiko unu adụ iya; okfu ẹhu unu erua ya l'ẹhu; yo mee; unu aka l'igwe, bụ iphe, o riru nna unu oche phẹ angụ iya;
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 m'ọ -bụkwaru l'unu ngabẹru Ojejoje, bụ Nchileke unu nchị; dobekota ekemu iya, mu atụru unu ntanụ-a l'ọ ha; l'emekwaphu iphe kfụru nhamụnha l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke unu.
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.