Deuteronômio 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Ọwaa bụ iphe, Ojejoje tọru ọkpa iya; mẹ nsọ, ọ tụru t'unu doo ẹnya edodo; meje l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna unu phẹ anụ unu t'ọ bụru nk'unu jeye teke unu a-nọ-beru lẹ mgboko-wa ono.
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Unu tụko ẹke iphe bụ mbakeshi ono, unu eje ọnata alị ẹphe ono doberu agwa ẹphe; mebyishikota l'ọ ha. Agwa ono gụkoberu ndu ọphu ẹphe agwẹje l'eze ugvu ugvu; ugvu ugvu kẹ nshịi; mẹ l'iphe, bụ oshi, jakashịru ajakashị.
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Unu tụko ẹke ẹphe egwoje ẹja nwukposhia; unu atụko mkpuma, ẹphe doberu nsọ tsukposhia; tsukwaaphu iphe, bụ itso Ashera ẹphe ọku. Unu atụkokwaphu ntẹkpe agwa ẹphe gbujishia; k'ọphu ẹpha agwa ono l'ọ ha a-chịhu l'ẹke ono.
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Ẹ tọ bụkwa ẹge ẹphe eshije abaru agwa ẹphe ẹja bụ ẹge unu e-shije l'abaru Ojejoje, bụ Nchileke unu ẹja.
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 Iphe, unu e-mechia bụ t'unu chọo ẹke Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta l'ikfu unu t'ọ bụru ẹke, ee-dobe ẹpha iya; yo buru iya eburu. Ọ bụ l'ẹke ono bẹ unu e-jeje.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 Ngwẹja-ukfuru; ngwẹja mmanu ọdo; ụzo lanụ l'ụzo iri; mẹ iphe ọdo, unu nụru iya, dụ iche; iphe, unu kweru ụkwa anụnu; iphe onye chịru obu iya lẹ ya a-nụ; nwa eswi yẹle nwatụru, bụ iya vuru ụzo waa nne iya ọswa; bụ l'ẹke ono bẹ unu a-tụkoje wota iya bya anụ iya.
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Yọ bụru l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu l'ẹke ono bẹ unu lẹ ndibe unu a-tụkoje nọdu ria nri. Ẹhu atsọjekwaphu unu ẹna l'iphemiphe ọbule, unu kụberu ẹka k'ememe; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu gọwaru unu ọnu.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 T'ẹ b'ọ bụkwa ẹge ayi eme l'ẹke-a ntanụ-a bụ ẹge unu a-nọdu e-me l'ẹke ono. L'ẹke-a bẹ onyenọnu anọduje eme iphe, dụ iya mma;
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 kẹle nta-a bẹ unu te erudua ẹke ono, unu a-nọdu tụta ume, bụ iya bụ ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu t'ọ bụru òkè-iphe unu ono.
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Ọle unu -dalẹphu Ẹnyimu Jọ́danu je eburu l'alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu abya unu anụnu; t'ọ bụru òkè-iphe unu ono; mbụ o -melephu; t'unu nweru onwunu l'ẹka iphe, bụ ndu ọhogu unu, bupheru unu mgburumgburu; k'ọphu unu buwa lẹ domangu-rimangu;
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 teke ono bẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ẹke, ee-dobe ẹpha iya; yo buru iya eburu; mbụ ẹke unu e-wotaje iphemiphe ọbule-a, mu tụshiru unu l'ekemu-wa gude bya: bụ iya bụ ngwẹja-ukfuru; ngwẹja mmanu ọdo; oke lanụ l'ụzo iri; iphe ọdo, unu nụru iya; mẹ iphe, katsụa mma l'iphe, unu nweru enweru, bụ iphe, unu kweru ụkwa iya l'unu a-nụ Ojejoje.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 Yọ bụru l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu ono bẹ unu a-nọduje; tee ẹswa. Unubẹdua l'onwunu; mẹ ụnwu unu: ndu k'unwoke; lẹ ndu k'ụnwanyi; ndu ohu unu: ndu k'unwoke; lẹ ndu k'ụnwanyi; mẹ ndu Lívayi, bu lẹ mkpụkpu unu; mbụ ndu ọphu te nwedu alị, ẹke a nụru ẹphe; tọ dụ iphe ẹphe ketaru t'ọ bụru òkè-iphe ẹphe.
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Unu kwabẹkwa ẹnya t'ẹ b'ọ bụlephu ẹke dụ unu mma bẹ unu e-jeje je anọdu gwoo ngwẹja-ukfuru.
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 Ẹke unu e-gwoje ngwẹja-ukfuru ono a-bụlekwaphu l'ẹke Ojejoje a-fọta l'ikfu unu nanụ. Yọ bụru ẹke ono bẹ unu a-tụkoje iphemiphe ọbule-a, mu atụru unu ekemu iya-a emekota.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Ọlobu; unu gbujekwa anụ, dụ unu mma taa lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu unu l'ọ ha; mbụ iphe, bụ anụ, gụru unu ẹgu atata. Ọ bụlephu ẹge Ojejoje, bụ Nchileke nụta-beru onye ike bụ ẹge oo-gbutabe iya; taa. Ndu aasọ nsọ; mẹ ndu ẹ ta asọdu nsọ nwekwaru ike; ẹphe ataa. T'a tajẹ iya l'ọ bụ anụ mgbada; m'ọ bụ anụ umoro.
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Ọlobu: unu be erijekwa mee ya. Unu wụshijekwa iya l'alị l'ọ bụ onye wụshiru mini.
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 Unu ba anọdujekwa lẹ mkpụkpu unu ria ụzo lanụ l'ụzo iri l'akpe unu; mẹe unu; manụ unu; m'ọ bụ iphe ọdungu, bụ iya vuru ụzo waa elu unu ọswa; mbụ eswi unu; mẹ iphe-edobe ọdo; mẹwaru iphe bụ iphe onye kweru ụkwa iya; mẹ iphe ngwẹja, onye chịru obu iya lẹ ya a-nụ; mẹwaru iphemiphe ọbule ọdo, dụ iche a nụru anụnu.
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 Iphe ono l'ọ ha bẹ unu a-nọduje l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu ria; mbụ l'ẹke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-fọta ono. Unu anọdu l'ẹke ono ria ya; unubẹdua; mẹ ụnwu unu: ndu k'unwoke; lẹ ndu k'ụnwanyi; ndu ohu unu: ndu k'unwoke; lẹ ndu k'ụnwanyi; mẹ ndu Lívayi, bu lẹ mkpụkpu unu. Unu nọduje l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu tee ẹswa kẹ iphemiphe ọbule, unu kụberu ẹka kẹ ememe.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Unu kwabẹkwa ẹnya t'unu ba kwasweru ndu Lívayi ẹnya jeyekpo teke unu a-nọ-beru l'alị unu ono.
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Ojejoje, bụ Nchileke unu -melephu t'ókè-alị unu ka nshinu; bụ iya bụ iphe, o kweru unu ụkwa iya; o -nweru onye ẹgu anụ gụtaru; onye ọbu asụ l'anụ agụkwa iya; t'ọ takwaa ya ẹge ọogu iya.
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 Ọ -bụru l'ẹke Ojejoje, bụ Nchileke unu afọta t'ọ bụru ẹke oo-dobe ẹpha iya bẹ teru unu ẹnya; unu eshi l'elu unu gbua l'ẹge Ojejoje nụru unu; bụ iya bụ ẹge ono, mu tụru iya unu l'ekemu ono; unu anọdu l'echi mkpụkpu unu taa ya ẹge ọ gụru unu.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Ọ bụlephu ẹge aatajẹ anụ mgbada; m'ọ bụ anụ umoro bụ ẹge unu a-ta iya. Ndu aasọ nsọ; mẹ ndu ẹ-ta sọdu nsọ nwekwaru ike taa ya.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Ọ bụlephu t'unu kwabẹ ẹnya t'unu be erije mee ya; kẹ l'ọo mee bụ ndzụ. Ọo ya bụ; unu be erijekwa ndzụ iphe; taa anụ iya.
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Unu be erijekwa mee-iphe. Unu wụshijekwa iya l'ọ bụ onye wụshiru mini.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Unu be erijekwa iya; k'ọphu ọo-dụru unu lẹ mma; dụru ụnwu unu lẹ mma; mbụ ndu a-nọdu etso unu l'azụ; kẹ l'unu eme iphe, dụ mma l'ifu Ojejoje.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Obenu l'iphe unu doberu Ojejoje nsọ; mẹ iphe ono, unu kweru iya ụkwa iya ono bẹ unu e-gudeje je l'ẹke, Ojejoje a-fọta.
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Ẹke unu a-gbajẹ ngwẹja-ukfuru; mbụ anụ ọbu l'onwiya yẹle mee ya bụ l'ẹnya-ngwẹja Ojejoje, bụ Nchileke unu. Mee anụ ono bẹ unu a-gbashịje l'ẹnya-ngwẹja Ojejoje, bụ Nchileke unu; unu eworu anụ iya taa.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Unu dokwaa ẹnya ndoo; mekotaje iphemiphe ọbule-a, mu atụru unu l'ekemu-a; k'ọphu ọo-dụru unu lẹ mma; dụru ụnwu unu, bụ ndu ọphu etso unu l'azụ gbururu jeye lẹ gbururu; kẹ l'unu eme iphe vudo nhamụnha l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke unu.
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Teke ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu e-me t'ẹphe chịhu unu l'ifu; mbụ iphe bụ mbakeshi ono, unu eje ọnata alị ẹphe ono; unu -natagelephu ẹphe alị ono; buchia ya;
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 unu kwabẹkwaru onwunu ẹnya; m'a -latsụlephu ẹphe l'iyi l'ifu unu; k'ọphu unu te jedu je anma l'ọnya; kpalahaa ishi agwa ẹphe; jịlahaa: “?Nanụ ẹge iphe bụ mbakeshi-wa eshije abaru agwa ẹphe ẹja; t'unubẹdua wata ome ẹge ẹphe eme?”
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Unu ba abajẹkwaru Ojejoje, bụ Nchileke unu ẹja ẹge ẹphe abajẹru agwa ẹphe; kẹ l'ọ bụ ẹjo akpamara ono, Ojejoje kpọru ashị ono bẹ ẹphe emejeru agwa ẹphe; mbụ l'ụnwu ẹphe: ndu k'unwoke; lẹ ndu k'ụnwanyi bẹ ẹphe akpọje ọku; nụ agwa ẹphe.
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 Unu letakwa ẹnya; meje iphemiphe ọbule-a, ya atụru unu l'ekemu. Unu be eyekwakwa iya iphe; unu ta habọta iya iphe!
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.