Apocalipse 15

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya ndono; mu abya aphụa iphe-ọhubama, dụ biribiri ọdo, eme l'imigwe. Iphe ono bụ lẹ mu phụru ojozi-imigwe ẹsaa, gude ụzo mgbọnwu ẹsaa. Mgbọnwu ono bẹ bụ ẹjo iphe-ẹhuka kẹ ikperazụ, Nchileke e-wokfuta ndiphe. Teke ụzo mgbọnwu ẹsaa ono gvụleruphu; oke ẹhu-eghughu Nchileke agvụ.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Mu aphụkwaaphu iphe dụ l'ọ bụ eze ẹnyimu, egbu ngerengere, e woru onyo yẹle ọku, enwu enwunwu gwakọbe. Mu aphụkwaaphu ndu lụwaru ọgu; mekputawa ẹjo anụ-ẹgu-ẹgbudu ono yẹle ntẹkpe ono, a kpụru; yọ dụ l'ọ bụ iya ono. Ndu ono abụkwaruphu ndu jịkaru l'ẹphe ta akwabẹdu ọ́gú ono, nọchiru ẹnya ẹpha ẹjo anụ-ẹgu-ẹgbudu ono ugvu. Ẹphe evudonyabe eze ẹnyimu ono, dụ l'ọ bụ onyo ono; pagbaaru eze une, Nchileke nụru ẹphe l'ẹka.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Ẹphe ebyi egvu Mósisu, bụ nwozi Nchileke; mẹ egvu kẹ Nwatụru ono; asụje:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Nnajiufu; ?bụ onye bụ onye
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 E meebe; mu abya elee ẹnya; phụa eze-ụlo Nchileke l'imigwe; l'ẹke a gụharu ime iya agụha. Mbụ ime ẹke ono, ụlo ono, e gude ẹkwa mee, bụ Nchileke b'o shi l'ẹke ono nọ; bụ iya bụ ụlo-ẹ́kwà ono, nọ-chiru ẹnya ọgba-ndzụ ono, shi Nchileke l'ẹka ono.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Ụnwu ojozi-imigwe ẹsaa ono, bụ ẹphe gude mgbọnwu ẹsaa ono eshi l'eze-ụlo Nchileke ono lụfuta; yegbaa uwe ọcha, achatsụa biribiri. Ẹphe egude akpọ-buleti, e meru lẹ mkpọla-ododo kebudotsua uwe ono l'ume.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Ya ndono; onye lanụ l'iphe ẹno ono, nọgbaa ndzụ ono abya eworu efere ẹsaa, e meru lẹ mkpọla-ododo nụ ojozi ẹsaa ono. Iphe jiru efere ono abụru oke ẹhu-eghughu Nchileke; mbụ Nchileke ono, nọ ndzụ gbururu jeye ono.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ẹnwuru-ọku ekposhilephu; ji ụlo ono pyịmu; okfu l'ọdu-biribiri Nchileke mẹ ike iya bẹ nọ l'ẹke ono. To nwe onye dụru ike ọbahu l'ụlo ono jeye teke ụzo mgbọnwu ẹsaa ono, ojozi-imigwe ẹsaa phụ gude phụ gvụ-oduru.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.