Amós 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ọwaa bụ ozi, Émọsu ziru. Émọsu yị lẹ ndu eche atụru lẹ Tékowa. Ọwaa bụ iphe ọ phụru l'àphụ̀ l'okfu ẹhu ndu Ízurẹlu teke Uzáya shi bụru eze ndu Júda; Jeróbuwamu Jehowashi abụru eze ndu Ízurẹlu. L'ọ phụtsuaru àphụ̀ ono; b'a nọru afa labụ; bẹ alị nmadẹru jijiji.
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, que era entre os pastores de Tecoa, a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Émọsu sụru:
2 Ele disse: O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores estarão de luto, e secar-se-á o cimo do Carmelo.
3 Ojejoje sụru:
3 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Damasco e por quatro, não sustarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Ya a-tụ ọku l'ụlo Hazẹlu;
4 Por isso, meterei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá os castelos de Ben-Hadade.
5 Ya a-kụkposhi obu-edukfu Damásukọsu.
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor .
6 Ojejoje sụru:
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Gaza e por quatro, não sustarei o castigo, porque levaram em cativeiro todo o povo, para o entregarem a Edom.
7 Ya a-tụ ọku l'ụpho-mkpuma Gáza;
7 Por isso, meterei fogo aos muros de Gaza, fogo que consumirá os seus castelos.
8 Ya e-mebyishi onye eze, // nọ lẹ Ashudọdu;
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e volverei a mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor .
9 Ojejoje sụru:
9 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Tiro e por quatro, não sustarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 Ya a-tụ ọku l'ụpho-mkpuma Táya;
10 Por isso, meterei fogo aos muros de Tiro, fogo que consumirá os seus castelos.
11 Ojejoje sụru:
11 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Edom e por quatro, não sustarei o castigo, porque perseguiu o seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira não cessou de despedaçar, e reteve a sua indignação para sempre.
12 Ya a-tụ ọku l'ụpho-mkpuma Témanu.
12 Por isso, meterei fogo a Temã, fogo que consumirá os castelos de Bozra.
13 Ojejoje sụru:
13 Assim diz o Senhor : Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não sustarei o castigo, porque rasgaram o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus próprios limites.
14 Ya a-tụ ọku l'ụpho-mkpuma Rába;
14 Por isso, meterei fogo aos muros de Rabá, fogo que consumirá os seus castelos, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 Aa-kpụ eze ẹphe lẹ ndzụ;
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.