2 Timóteo 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iphe lanụ, ịi-maru bụ l'o -rulephu l'oge ikperazụ bẹ ọkpobe iphe-ẹhuka a-byakwa.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Teke ono bẹ ndiphe a-bụlephu onyenọnu: yọ bụru onwiya bẹ oo-yeru obu nwẹnkinyi; ẹphe abụru ndu nchamẹnya okpoga; bụru e-te-aja-onwẹphe; kulahaa onwẹphe ekuku; ndu anọduje ephu ndu ọdo iphu; ọ-karia nne lẹ nna ẹphe ẹka; o-ri-tọ-ma phẹ; bụru ndu ẹ-te nwedu iphe adụjeru ẹphe lẹ nsọ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ẹphe a-bụru ndu madzụ dụ ashị; ndu iphe ta agvụjedu l'obu; ndu nkfurushi; ndu obu-ọku; ndu eme igiri l'ọ bụ anụ-ẹgu-ẹgbudu; bụru ndu iphe dụ mma adụje ashị.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Ẹphe a-bụru o-nwuru-oye-phẹ; ekfu-ba-nụ-phẹ; ndu anọduje eku onwẹphe iphe ẹphe ta hadu l'ọ bụ iya; ndu ka oye obu l'iphe atsọ ẹphe ẹna; paru oyeru Nchileke obu haa.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ẹphe anọduje eme l'ẹ̀phè -bụ̀ ndu kwetaru kẹ Nchileke; ọbu l'ẹphe te ekwetajedu lẹ Nchileke ere ire. Byiko; bukwaru ụba yeru ndu dụ ẹge ono.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ọ bụ ndu dụ ẹge ono ahajẹru abaphe l'ụlo l'ụlo; edusweshi ụnwanyi, ẹ-te nwedu egomunggo; mbụ ụnwanyi, metashiwaru ẹjo iphe; yọ kwọwaru ẹphe ẹhu. Iphe alophe egbe ụnwanyi ono abụru ẹgu ẹjo iphe, dụgbaa iche iche, anọduje agụ ẹphe.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Egbe ụnwanyi ono bẹ ọonoduje ehe uhere t'ẹphe mụta iphe; ọbu l'ẹphe t'abyakwanụ bya adụ ike tapyabẹ atapyabẹ; maru ọkpobe okfu ono ọgbodo amaru.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ndu ono, anọduje edusweshi ụnwanyi ono bẹ nọ-chiru ọkpobe okfu ono ụzo l'ọ bụ ẹge Jánẹsu yẹle Jámbirisu nọ-chiru iya Mósisu teke ndiche. Ndu ono, anọduje edusweshi ụnwanyi ono bẹ egomunggo ẹphe dahụwaru ajịlakpa; ekwekwe, ẹphe kweru kẹ Nchileke abụru ekwekwe, daru l'ẹba l'ẹnya kẹ Nchileke.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Obenu lẹ ndu ono te nwedu ẹke ẹphe ejebe; ndiphe aphụkota l'ẹphe bụ ndu eswe; bụ iya bụ ẹge madzụ kpamukpamu phụkotaru lẹ Jánẹsu; mẹ Jámbirisu bẹ bụ ndu eswe.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Obenu lẹ nggụbedua bẹ tsowaru iphe mu ezi; l'emewa umere mu. Yọ bụkwaruphu iphe mu tụberu lẹ ndzụ mu; bẹ bụ iphe ị wọpyaberu; yọ bụru iphe ị tụberu lẹ ndzụ nke ngu. Yọ bụru iphe mu kwetaru; b'i kwetakwaruphu. Ị phụkwaruphu ẹge mu atajeru iphe nshi; phụkwaaphu ẹge mu yetaberu ndu ọdo obu; mẹ ẹge mu angagbutabeje iphe l'obu.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Ị makwaru-a k'ẹhu ono, a kparu mu ono; mẹ iphe-ẹhuka ono, mu jeeberu ono l'ọ ha, bụ iya bụ iphe tụko dakfukota mu lẹ Ántiyọku; Ayikóniyomu; mẹ lẹ Lísutura. Egbe iphe-ẹhuka, mu jeeberu ta dụkwa k'ekfukfu! Obenu lẹ Nnajiufu bẹ dzọkotalekwaru mu-a l'iphemiphe ọbule ono.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Mbụ l'iphe bụ ndu ọogukpo t'ẹphe lẹ Kuráyisutu Jisọsu tụgbabe bụru nanụ t'ẹphe nọdu ndzụ, dụ Nchileke mma bẹ aa-kpakọtakwaphu ẹhu.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Obenu lẹ ndu bụ ẹjo madzụ; mẹ ndu anọduje aghọ ụgho l'ẹphe ha bẹ a-nọdulekwaphu aka ẹji akaka akaka l'ome ẹjo iphe, ẹphe eme; shi ẹge ono edusweshi ndu ọdo; ndu ọdo edusweshikwaphu ẹphebedua.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ọlobu; nggụbedua l'onwongu; vudoshilekwaphu ike l'ọkpuberu okfu ono, e ziru ngu ono, bụ iya bụ iphe i kwetaru; okfu l'ị makọtaru ndu bụ ẹphe ziru ngu iya.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Nggu anyatakwaphụ l'i shikpelephu lẹ dẹedeedee; makọtaru iphe e deru l'ẹkwo okfu Nchileke. Ọ bụ iphe ono, e deru l'ẹkwo okfu Nchileke ono bẹ a-dụ ike mee ngu t'ị maru mmamiphe; k'ọphu Nchileke e-shi l'ekwekwe, i kweru kẹ Kuráyisutu Jisọsu dzọo ngu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Iphe, bụ iphe e deru l'ẹkwo okfu Nchileke bẹ shikota l'ẹka Ume Nchileke. Mkpa iya dụ k'ogudeje iya zia ọkpobe okfu ono; mẹ k'ogudeje iya koshi madzụ ẹke, o meru iphe dụ ẹji; mẹ k'ogudeje iya kpọ-zia madzụ egomunggo; mẹ k'ogudeje iya zụfuta madzụ tẹ onye ọbu bụru onye doberu ẹka ndoo l'ifu Nchileke;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 k'ọphu onye kẹ Nchileke e-dzu oke; kwabẹ akwabẹ k'ojeru Nchileke iphe bụ ọkpobe ozi, nọru iya nụ.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.