2 Timóteo 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iphe lanụ, ịi-maru bụ l'o -rulephu l'oge ikperazụ bẹ ọkpobe iphe-ẹhuka a-byakwa.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Teke ono bẹ ndiphe a-bụlephu onyenọnu: yọ bụru onwiya bẹ oo-yeru obu nwẹnkinyi; ẹphe abụru ndu nchamẹnya okpoga; bụru e-te-aja-onwẹphe; kulahaa onwẹphe ekuku; ndu anọduje ephu ndu ọdo iphu; ọ-karia nne lẹ nna ẹphe ẹka; o-ri-tọ-ma phẹ; bụru ndu ẹ-te nwedu iphe adụjeru ẹphe lẹ nsọ.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ẹphe a-bụru ndu madzụ dụ ashị; ndu iphe ta agvụjedu l'obu; ndu nkfurushi; ndu obu-ọku; ndu eme igiri l'ọ bụ anụ-ẹgu-ẹgbudu; bụru ndu iphe dụ mma adụje ashị.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ẹphe a-bụru o-nwuru-oye-phẹ; ekfu-ba-nụ-phẹ; ndu anọduje eku onwẹphe iphe ẹphe ta hadu l'ọ bụ iya; ndu ka oye obu l'iphe atsọ ẹphe ẹna; paru oyeru Nchileke obu haa.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ẹphe anọduje eme l'ẹ̀phè -bụ̀ ndu kwetaru kẹ Nchileke; ọbu l'ẹphe te ekwetajedu lẹ Nchileke ere ire. Byiko; bukwaru ụba yeru ndu dụ ẹge ono.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Ọ bụ ndu dụ ẹge ono ahajẹru abaphe l'ụlo l'ụlo; edusweshi ụnwanyi, ẹ-te nwedu egomunggo; mbụ ụnwanyi, metashiwaru ẹjo iphe; yọ kwọwaru ẹphe ẹhu. Iphe alophe egbe ụnwanyi ono abụru ẹgu ẹjo iphe, dụgbaa iche iche, anọduje agụ ẹphe.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Egbe ụnwanyi ono bẹ ọonoduje ehe uhere t'ẹphe mụta iphe; ọbu l'ẹphe t'abyakwanụ bya adụ ike tapyabẹ atapyabẹ; maru ọkpobe okfu ono ọgbodo amaru.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ndu ono, anọduje edusweshi ụnwanyi ono bẹ nọ-chiru ọkpobe okfu ono ụzo l'ọ bụ ẹge Jánẹsu yẹle Jámbirisu nọ-chiru iya Mósisu teke ndiche. Ndu ono, anọduje edusweshi ụnwanyi ono bẹ egomunggo ẹphe dahụwaru ajịlakpa; ekwekwe, ẹphe kweru kẹ Nchileke abụru ekwekwe, daru l'ẹba l'ẹnya kẹ Nchileke.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Obenu lẹ ndu ono te nwedu ẹke ẹphe ejebe; ndiphe aphụkota l'ẹphe bụ ndu eswe; bụ iya bụ ẹge madzụ kpamukpamu phụkotaru lẹ Jánẹsu; mẹ Jámbirisu bẹ bụ ndu eswe.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Obenu lẹ nggụbedua bẹ tsowaru iphe mu ezi; l'emewa umere mu. Yọ bụkwaruphu iphe mu tụberu lẹ ndzụ mu; bẹ bụ iphe ị wọpyaberu; yọ bụru iphe ị tụberu lẹ ndzụ nke ngu. Yọ bụru iphe mu kwetaru; b'i kwetakwaruphu. Ị phụkwaruphu ẹge mu atajeru iphe nshi; phụkwaaphu ẹge mu yetaberu ndu ọdo obu; mẹ ẹge mu angagbutabeje iphe l'obu.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ị makwaru-a k'ẹhu ono, a kparu mu ono; mẹ iphe-ẹhuka ono, mu jeeberu ono l'ọ ha, bụ iya bụ iphe tụko dakfukota mu lẹ Ántiyọku; Ayikóniyomu; mẹ lẹ Lísutura. Egbe iphe-ẹhuka, mu jeeberu ta dụkwa k'ekfukfu! Obenu lẹ Nnajiufu bẹ dzọkotalekwaru mu-a l'iphemiphe ọbule ono.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Mbụ l'iphe bụ ndu ọogukpo t'ẹphe lẹ Kuráyisutu Jisọsu tụgbabe bụru nanụ t'ẹphe nọdu ndzụ, dụ Nchileke mma bẹ aa-kpakọtakwaphu ẹhu.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Obenu lẹ ndu bụ ẹjo madzụ; mẹ ndu anọduje aghọ ụgho l'ẹphe ha bẹ a-nọdulekwaphu aka ẹji akaka akaka l'ome ẹjo iphe, ẹphe eme; shi ẹge ono edusweshi ndu ọdo; ndu ọdo edusweshikwaphu ẹphebedua.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ọlobu; nggụbedua l'onwongu; vudoshilekwaphu ike l'ọkpuberu okfu ono, e ziru ngu ono, bụ iya bụ iphe i kwetaru; okfu l'ị makọtaru ndu bụ ẹphe ziru ngu iya.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Nggu anyatakwaphụ l'i shikpelephu lẹ dẹedeedee; makọtaru iphe e deru l'ẹkwo okfu Nchileke. Ọ bụ iphe ono, e deru l'ẹkwo okfu Nchileke ono bẹ a-dụ ike mee ngu t'ị maru mmamiphe; k'ọphu Nchileke e-shi l'ekwekwe, i kweru kẹ Kuráyisutu Jisọsu dzọo ngu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Iphe, bụ iphe e deru l'ẹkwo okfu Nchileke bẹ shikota l'ẹka Ume Nchileke. Mkpa iya dụ k'ogudeje iya zia ọkpobe okfu ono; mẹ k'ogudeje iya koshi madzụ ẹke, o meru iphe dụ ẹji; mẹ k'ogudeje iya kpọ-zia madzụ egomunggo; mẹ k'ogudeje iya zụfuta madzụ tẹ onye ọbu bụru onye doberu ẹka ndoo l'ifu Nchileke;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 k'ọphu onye kẹ Nchileke e-dzu oke; kwabẹ akwabẹ k'ojeru Nchileke iphe bụ ọkpobe ozi, nọru iya nụ.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.