2 Timóteo 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ẹkwo-ozi-wa shi l'ẹka mbẹdua, bụ Pọlu; mubẹ onye Nchileke kuru; mee tẹ mu bụru onye ishi-ozi Kuráyisutu Jisọsu. Ọ bụ Nchileke ono bẹ ziru mu tẹ mu je ekfuaru ndiphe kẹ ọkpobe ndzụ ono, o kweru ụkwa iya lẹ ya e-shi l'ẹka Kuráyisutu Jisọsu nụ ayi ono.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Onye mu ede iya anụ bụ nggụbedua, bụ Tímoti ono, mu yeru obu ono; mbụ nggụbe onye ono, dụwa l'ọ bụ nwa mu ono.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mu etu Nchileke ẹpha; yẹbedua ono, mu gude obu iphoro ejeru ozi ẹge nna mu oche phẹ jeru iya ẹya; obu ta awa mu awawa. Iphe bụ teke mu ekfu anụ Nchileke: eswe l'ẹnyashi bẹ mu anyatajẹ tua ya ẹpha l'okfu ẹhu ngu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Tímoti; mu nyatakwaru-a ẹnya-mini ono, gbakahụru ngu l'ẹnya ono. Yọ bụru iya meru iphe obu ngu egbu mu egbugbu. Mbụ; l'ọ kfụbe agụshi mu ike tẹ mu lẹ nggu phụfua ọdo; k'ọphu ẹhu-ọtso-ẹna e-jikwanu mu ọkpoma.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Mu anyatajẹkwa ọkpobe ekwekwe ono, i kweru kẹ Nnajiufu ayi ono. Ekwekwe ono bẹ nne ngu oche; mbụ Lóyisu; mẹ nne ngu; mbụ Yunáyisu vuhaodu ngu ru ụzo kweta. Yo dokwaa mu phụ ẹnya l'ọ kwaphu ẹge ono bẹ nggụbedua kwetaru.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Ọ kwa iya meru iphe mu anyataru ngu iya; sụ t'i mekwaa iphe-ọma ono t'o reje ire; bụ iya bụ iphe-ọma ono, Nchileke shi l'ẹka ono, mu byiberu ngu l'ishi ono; nụ ngu teke ono, mu kfuru nụ Nchileke l'okfu ẹka ngu ono.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Lẹ Ume-dụ-Nsọ ono, Nchileke nụru ayi ono ta bụkwa Ume, emeje t'ayi atsụ egvu. Ume-dụ-Nsọ, ọ nụru ayi bụ ọphu anụje ayi ike; Ume, emeje t'ayi yeru ibe ayi obu; bya abụru Ume, emeje t'ayi dụ ike kpade onwayi.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Ọo ya bụ; t'ẹ b'ọ dụkwa ngu iphere okfuru ndiphe l'ị bụ kẹ Nnajiufu ayi. Ọphu iphere mbẹdua, e gude okfu ẹhu iya tụa mkpọro-a 'adụjekwa ngu. Iphe ii-gbe mee bụ t'i jee òkè iphe-ẹhuka nke ngu l'iphe-ẹhuka ono, ayi eje l'okfu ozi-ọma ono. Nchileke bẹ e-mekwa ngu-a tẹ ike ejeje iya dụ ngu.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ọ bụ Nchileke ono bụ onye dzọru ayi; kua ayi t'ayi bya abụru ndu nk'iya. Ishi iya ta bụkwa l'ọo kẹ iphe-ọma, ayi metaru l'onwayi. Ishi iya bụlekwaphu l'ọ bụ iphe ọ tụbehawaru l'ọ bụ ẹge ono bẹ ya e-me iya. Ọ bụlekwaphu eze-iphe-ọma, o meru ayi. Eze-iphe-ọma ono b'o shihaakwaru l'ẹka Kuráyisutu Jisọsu mehaodururu ayi; bẹ yẹbe Nchileke mederu mgboko-a.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Obenu lẹ nta-a b'ọ bya emee; a phụgbaru eze-iphe-ọma ono; okfu lẹ Kuráyisutu Jisọsu ono, bụ Onye Ndzọta ayi ono bẹ byawaru l'eli mgboko-a; bya emebyiwa ike kẹ anwụhu. Nta-a b'o shiwa l'ozi-ọma ono mee tẹ ndzụ ono lụfuta iphoro; mbụ; ndzụ ono, bụ: a -nọduwa iya; ta anwụhuhe anwụhu ono.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ọ kwa Nchileke ono bẹ fọtaru mu tẹ mu bụru onye a-nọdu ara ozi-ọma ono arara; bụru onye ishi-ozi iya; bya abụkwaruphu onye ezi iya ezizi.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ọ kwa iphe ono kparu iphe mu ejekota iphe-ẹhuka-wa, mu eje-wa; ọphu to gbe bụkwa l'iphere iya adụje mu. Ishi iya abụru lẹ mu maru onye mu woru onwomu ye l'ẹka; yo doo mu ẹnya ọhuma l'ọo-dụ ike kwakọbe iphe ono, o yeru mu l'ẹka ono jeye mbọku ikpe ono.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Tsotakpelekwaphu ọkpobe okfu ono, i nụru mu l'ọnu ono t'ọ bụru iya a-nọduje akpọziru ngu ụzo ẹge ii-shije ekfu okfu. Gudekpelekwaphu ekwekwe ono, i kweru kẹ Kuráyisutu ono; mẹ obu ono, i yeru ndu ọdo ono ẹge iigude iya. Iphe ono bẹ tụkokwa bụru iphe shikota l'atụgbabe ono, ayi lẹ Kuráyisutu Jisọsu tụgbaberu bụru nanụ ono.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Kwabẹlekwaruphu ẹnya l'ọkpuberu okfu ono, Ume-dụ-Nsọ yeru ngu l'ẹka ono. Ọ kwa Ume-dụ-Nsọ ono, bu ayi l'ime ono e-me ngu; nggu adụ ike letakota iya ẹnya.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Mgbẹ ị marua lẹ ndu kẹ Éshiya, mu l'ẹphe ayịje eje ozi-a bẹ gbadowaru mu nụ l'ẹphe ha; gbakashịhu; mbụ jeye lẹ Fáyigẹlosu; mẹ Hemójinizu.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Tẹ Nnajiufu phụaru ndibe Onẹsíforosu imiko; okfu l'ọ bụ iya shi anọduje adụ mu ike; iphere mu ta dụ iya ẹge-a, mu nọ lẹ mkpọro-a.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Teke o rutaru Rómu; b'ọ wataru mu achọcho jeye teke ọ phụru mu.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Tẹ Nnajiufu yetabukwaaru iya ẹka; tẹ Nchileke phụaru iya ru imiko mbọku ikpe ono. Nggụbedua l'onwongu bẹ marua ẹge o yetaberu mu ẹka lẹ Éfesọsu.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.