2 Samuel 4

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ishibosheti Sọlu anụlephu lẹ Ábụna bẹ nwụhuwaru nụ lẹ Hẹ́buronu; ike agvụ iya. Ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha atsụlahaa egvu.
1 Ao saber que Abner havia morrido em Hebrom, Is-Bosete, filho de Saul, perdeu a coragem, e todo Israel ficou alarmado.
2 Nwatibe Sọlu ono bẹ nweru unwoke labụ, o yeru t'ẹphe bụru ishi ndu ọ-lụa-ọlaa. Onye lanụ bụ Bena; onye ọphu abụru Rekabu. Ndu ono bụ ụnwu Rimọnu lẹ Berọtu. Berọtu bụ mkpụkpu, a gụru yeru ndu ikfu Bénjaminu;
2 Ora, o filho de Saul tinha a seu serviço dois líderes de grupos de ataque. Um deles chamava-se Baaná e o outro, Recabe; ambos filhos de Rimom, de Beerote, da tribo de Benjamim; a cidade de Beerote era considerada parte de Benjamim.
3 kẹle ndu Berọtu gbarụ ọso laa Gitayimu je ebuwaruru l'ẹke ono bụru mbyambya jeye ntanụ-a.
3 O povo de Beerote fugiu para Gitaim e até hoje vive ali como estrangeiro.
4 Ya ndono; nwatibe Sọlu; mbụ Jonátanu enweru nwatibe iya kẹ nwoke, daru ngvụru l'ọkpa labụ. Yọ bụru afa ise bẹ nwata ono gbakwadụrua teke ozi shi Jézerilu ruta ẹphe nchị lẹ Sọlu yẹle Jonátanu bẹ nwụhuru nụ. Nwanyi, ehe nwata ono anụlephu iphe ono; kwolihu; kuta nwata ono gbala. Nwata ono anyịfu daa; daa ngvụru. Ẹpha nwata ono bụ Mefiboshẹtu.
4 ( Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Ele tinha cinco anos de idade quando chegou a notícia de Jezreel de que Saul e Jônatas haviam morrido. Sua ama o apanhou e fugiu, mas, na pressa, ele o deixou cair e ele ficou manco. Seu nome era Mefibosete. )
5 Ya ndono; ụnwu Rimọnu; onye Berọtu; mbụ Rekabu mẹ Bena atụgbua mbọku ono; yọ bụru ẹphe oje kẹ Ishibosheti. Ẹphe erua kẹ Ishibosheti l'echi oke-eswe teke Ishibosheti nọ l'atụta ume eswe;
5 Aconteceu então que Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote, foram à casa de Is-Bosete na hora mais quente do dia, na hora do seu descanso do meio-dia.
6 bya abahụ l'ime ime ụlo iya l'ọ bụ l'ẹphe eje ọhata witu. Ẹphe anmafua ya ẹpho l'ime ẹke ono; pyofu gbalaa.
6 Os dois entraram na casa como se fossem buscar trigo, transpassaram-lhe o estômago e depois fugiram.
7 Yọ bụru teke Ishibosheti zẹ l'oshi-azẹe ya bẹ ẹphe bakfuru iya l'ime mkpura ẹke ọozeje l'ime ụlo iya. Ẹphe anmaa ya mma; nmagbua ya; buta iya ishi. Ẹphe apata ishi iya ono tụgbua; gude iya jekota ije l'ụzo nsụda Ẹnyimu Jọ́danu ẹnyashi mbọku ono l'ọ ha.
7 Eles haviam entrado na casa enquanto Is-Bosete estava deitado, em seu quarto. Depois de o transpassarem e o matarem, cortaram-lhe a cabeça. E levando-a consigo, viajaram toda a noite pela rota da Arabá.
8 Ẹphe apata ishi iya ono pataru Dévidi lẹ Hẹ́buronu; bya asụ iya: “Ọwaa ishi Ishibosheti, bụ nwatibe Sọlu; mbụ ọhogu ngu ono, shi achọ ishi ngu ono. Ntanụ-a bẹ Ojejoje gwatawaru Sọlu yẹle eri iya ụgwo iphe ono, ẹphe meru nggụbe eze, onye nwe mu ono.”
8 Levaram a cabeça de Is-Bosete a Davi, em Hebrom, e disseram-lhe: "Aqui está a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que tentou tirar-te a vida. Hoje o Senhor vingou o nosso rei e senhor, de Saul e de sua descendência".
9 Dévidi abya eyeeru Rekabu yẹle nwunne iya kẹ nwoke, bụ Bena ọnu; mbụ ụnwu Rimọnu; onye Berọtu ọnu; sụ ẹphe: “Kamẹnu; l'ẹpha Ojejoje bụ onye, nafụtaru iya l'iphe-ẹhuka ono;
9 Davi respondeu a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, de Beerote: "Juro pelo nome do Senhor, que me tem livrado de todas as aflições.
10 kwa ẹge ọ mụru nwoke ono, byaru bya asụ iya lẹ Sọlu nwụhuwaru ono; bụ ẹge ọo-mụru unu. O shi arị lẹ ya byaru iya ozi ozi, dụ mma; obenu lẹ ya nwụtawaru iya; gbua lẹ Zíkulagu. Ono abụru nggo, ya buru iya; l'ozi ono, ọ byaru iya ezizi ono.
10 Quando um homem me disse que Saul estava morto, pensando que me trazia boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague, como recompensa pela notícia que trouxe!
11 Unu bẹ ndu ẹjo iya-wa; ?nk'unu ta kadụru ẹji l'unu bahụru l'ime ụlo onye ẹ te nwedu iphe o meru; je egbua ya l'eli oshi-azẹe ya. ?Ya ta agwatadụnua unu ụgwo ọchi iya; mbụ wofu unu lẹ mgboko-a?”
11 Muito mais agora, que homens ímpios mataram um inocente em sua própria casa e em sua própria cama! Vou castigá-los e eliminá-los da face da terra porque vocês fizeram correr o sangue dele! "
12 Ya ndono; Dévidi ezifu ụnwu-okorọbya iya; ẹphe eworu ẹphe gbushia; kwashịa ẹphe ẹka; mẹ ọkpa; pakọo ugwẹhu ẹphe je ekobe l'iku okpuru, nọ lẹ Hẹ́buronu. Ẹphe apata ishi Ishibosheti je elia l'ili Ábụna lẹ Hẹ́buronu.
12 Então Davi ordenou a seus soldados, e eles os mataram. E cortaram as mãos e os pés deles e penduraram os corpos junto ao açude de Hebrom. Mas sepultaram a cabeça de Is-Bosete no túmulo de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.