2 Reis 21
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Iphe Manásẹ gbaru bụ afa iri l'ẹbo teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa ụkporo afa labụ l'afa iri l'ise lẹ Jerúsalemu. Ẹpha nne iya bụ Hefuziba.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 Manásẹ bẹ meru ẹjo iphe l'ẹnya Ojejoje; o meru akpamara l'ọ bụ ndu mbakeshi ono, Ojejoje chịshiru l'alị ẹphe; nụ ndu Ízurẹlu ono.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 Ẹke ono, aagwajẹ iphe, nna iya; mbụ Hezekáya mebyishiru ono b'ọ kpụkwa-ziru; bya akpụaru Bálụ ẹnya-ngwẹja; kpọbe itso Ashera ẹge ono, Éhabu kpọberu; teke ono, o shi bụru eze ndu Ízurẹlu ono. O shi ebyijeru mkpọ-kpodo, nọgbaa l'igwe ikpere; l'abakwaru iya phụ ẹja.
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 Ọ kpụshiru ẹnya-ngwẹja agwa l'ime eze-ụlo Nchileke, bụ ẹke ono, Ojejoje sụru: “Ọ bụ lẹ Jerúsalemu bẹ ya e-dobe ẹpha iya.”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 L'echi-ogbodufu labụ eze-ụlo Nchileke ono b'ọ kpụshiru ẹnya-ngwẹja ẹke aabyajẹ ọgwa mkpọ-kpodo.
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 Ọ kpọru nwatibe iya kẹ nwoke ọku gude gwoo ẹja. Ọ tọru nshị; gwọo ọgvu. O jeru ọkpata ishi l'ẹka ndu aphụ àphụ̀; mẹ ndu njibya. O meru iphe, dụ ẹji nshinu l'ifu Ojejoje; shi ẹge ono kpatsua Nchileke ẹhu-eghughu.
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 Yọ pyịa ntẹkpe Ashera je edobe l'eze-ụlo Nchileke, bụ ẹke Ojejoje sụru Dévidi; mẹ nwatibe iya, bụ Sólomọnu: “L'eze-ụlo-wa; mẹ lẹ Jerúsalemu, bụ mkpụkpu, ya fọtaru l'ikfu ndu Ízurẹlu l'ọ ha; bẹ ya e-dobe ẹpha iya gbururu jeye lẹ gbururu.
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 Ọ -bụru l'ẹphe e-leta ẹnya; l'eme iphe, bụ iphe ya tụru ẹphe l'ekemu; l'eme ekemu ono, Mósisu, bụ nwozi iya tụru nụ ẹphe ono; b'ẹ to nwedu lẹ ya emee t'ẹphe shi l'alị ono, ya nụru nna ẹphe ono hata ọkpa lụfu alụfu.”
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Obenu lẹ ndu Ízurẹlu ta ngadu nchị. Manásẹ dusweru ẹphe ụzo; k'ọphu bụ l'ẹphe meru iphe, dụ ẹji, ka ọphu ndu mbakeshi ono, Ojejoje mebyishiru; ndu Ízurẹlu egude ẹnya ẹphe phụa ya ono meru.
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Ojejoje abya eshi l'ọnu ndu ozi iya, bụ ndu ekfuchiru iya nụ; sụ:
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 “Lẹ keshinu ọphu Manásẹ, bụ eze ndu Júda mewaru iphe, dụ ẹji; bya arụwa ụruburuku, ka ọphu ndu Amọru, bụ ndu vu iya ụzo rụru; bya emekwaaphu tẹ ndu Júda ye ẹka l'ọgwa nte iya; shi ẹge ono mee iphe, dụ ẹji;
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 bẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ Ízurẹlu sụru: Lẹ ya e-wota iphe, dụ ẹji bya edoberu ndu Jerúsalemu; mẹ ndu Júda; mbụ ụdu iya ọphu bụ onye nụru iya nụ; ẹhu agbangahu iya agbangahu.
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 Ya e-wota iphe, ya meru ndu Samériya; mẹ iphe, ya meru ndibe Éhabu mee ndu Jerúsalemu. Ya e-fufu ndu Jerúsalemu ẹge ono, onye asa efere efuchaje iya kpube iya ifu alị ono.
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 Ndibe iya ono ndu ọphu wafụru nụ; bẹ ya e-ye ndu ọhogu ẹphe l'ẹka; t'a lụa ẹphe alụlu; kwaa iphe ẹphe l'ọkwata.
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 Mkpata iya abụru l'ẹphe meru iphe, dụ ẹji l'ẹnya yẹbe Ojejoje; shi keshinu mbọku, nna ẹphe shi lẹ Íjiputu lụfuta kpatsua ya iwe byeye ntanụ.”
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 A gụfu ono; Manásẹ gbushiru ndu ẹ-te nwedu iphe, ẹphe meru; k'ọphu bụ lẹ mee ẹphe jiru Jerúsalemu; tsube l'ishi iya ọwaa rua ishi iya ọphu; yeru ẹjo iphe ono, o duru ndu Júda ye; ẹphe eshi ẹge ono mee iphe, dụ ẹji l'ẹnya Ojejoje ono.
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 Iphe ọdo, meeberu nụ teke Manásẹ shi achị; mẹ iphemiphe ọbule, yẹbedua meru; yeru ẹjo iphe, o meshiru b'e dekotaru l'ẹkwo, e deshiru iphe meru nụ l'oge ndu eze Júda.
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 Ya ndono; Manásẹ anwụhu; lakfushia nna iya phẹ; e lia ya lẹ mgbabu ufu-eze; lẹ mgbabu Uza. Tọ dụ iya bụ; nwatibe iya; mbụ Amọnu abụru eze nọ-chia ẹnya iya.
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 Iphe Amọnu gbaru bụ ụkporo afa l'afa labụ teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa afa labụ lẹ Jerúsalemu. Ẹpha nne iya bụ Meshulemetu; nwatibe Haruzu. Nne iya ono bụ onye Jotuba.
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 Emọnu bẹ meru ẹjo iphe l'ẹnya Ojejoje l'ọ bụ nna iya, bụ Manásẹ.
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 O tsoru ụbeka nna iya; baaru agwa, nna iya baru ẹja; l'ebyiru iya ikpere.
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 Ọ haru Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna iya phẹ; jịka otso ụzo kẹ Ojejoje.
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Ndu ozi Amọnu agbaaru iya ẹjo idzu; je egbua ya l'ụlo-eze iya.
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 Ndu alị ono egbushikota ndu ono, gbaru eze, bụ Amọnu ẹjo idzu ono. Ẹphe emetsua; bya eworu nwatibe iya, bụ Josáya mee eze l'ọzori iya.
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 Iphe ọdo, meeberu nụ teke Amọnu shi achị; mẹ iphemiphe ọbule, yẹbedua meru b'e dekotaru l'ẹkwo, e deshiru iphe meru nụ l'oge ndu eze Júda.
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 Ẹka e liru iya bụ l'ili iya lẹ mgbabu Uza. Tọ dụ iya bụ; nwatibe iya, bụ Josáya abụru eze nọ-chia ẹnya iya.
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.