2 Reis 20

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yọ bụru teke ono bẹ iphe-ememe guderu Hezekáya; k'ọphu bụ l'ọ byawa anwụhu. Onye nkfuchiru Nchileke, bụ Azáya Emọzu abya ejekfu iya; je asụ iya: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Dozia ufu ngu; kẹ l'ịibyaakwa anwụhu; ẹ tịi kakwa mma.”
1 Naqueles dias Ezequias ficou enfermo de morte. E o profeta Isaías, o filho de Amoz, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe a tua casa em ordem; porque morrerás e não viverás.
2 Ya ndono; Hezekáya abya aghaa ifu l'utsu-ẹpoto; kfuru nụ Ojejoje; sụ iya:
2 Então, ele virou a sua face para a parede, e orou ao SENHOR, dizendo:
3 “Nggụbe Ojejoje; nyatanụ ẹge ya bụ-be onye gude ire-lanụ; l'obu iya l'ọ ha tsoo ụzo ngu; mẹ ẹge ya meberu iphe, dụ mma l'ẹnya ngu.” Hezekáya araa ẹkwa; kpọo kfụlakfula.
3 Eu te suplico, ó SENHOR, lembra-te agora de como eu tenho caminhado diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e tenho feito aquilo que é bom à tua vista. E Ezequias chorou amargamente.
4 Tẹmanu tẹ Azáya sweta l'echi-ogbodufu ono; Ojejoje abya ekfuru yeru iya; sụ iya:
4 E sucedeu que, antes de Isaías ter saído para o meio do pátio, que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
5 “T'ọ laphu azụ je ekfuru Hezekáya, bụ onye ishi, achị ndu kẹ yẹbe Ojejoje lẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ngu, bụ Dévidi bẹ sụru ẹge-a: Ya nụwaru ekfukfu, i kfuru nụ iya; phụwa ẹnya-mini, shi ngu l'ẹnya. Ya e-me ngu t'ị kọrohu. Abalị ẹto nta-a bẹ ii-je l'eze-ụlo Nchileke.
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do SENHOR.
6 Ya e-yekwaru ngu afa iri l'ise lẹ ndzụ ngu. Ọdo bụ lẹ ya a-nafụta ngu; nafụta mkpụkpu-wa l'ẹka eze ndu Asiriya. Ya e-gude okfu ẹpha kẹ yẹbe Ojejoje; mẹ kẹ Dévidi ono, bụ nwozi iya ono gbochita mkpụkpu-wa.”
6 E eu acrescentarei aos teus dias quinze anos; e livrarei a ti e a esta cidade da mão do rei da Assíria; e eu defenderei esta cidade por causa de mim mesmo, e por causa do meu servo, Davi.
7 Ya ndono; Azáya asụ: “Unu wota iphe figu, e gweru egwegwe.” Ẹphe wota iya ghaa Hezekáya l'iphe-etsetse ono, fọkashiru iya l'ẹhu ono; yọ kọrohuwaphu.
7 E Isaías disse: Toma uma pasta de figos. E eles a tomaram e a colocaram sobre a inflamação, e ele se recuperou.
8 Hezekáya ajị Azáya; sụ: “?Bụ ngụnu bụ iphe-ọhubama, e-koshi lẹ Ojejoje e-me-a tẹ ya kọrohu; jee l'eze-ụlo Nchileke lẹ mbọku k'ẹto?”
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará, e de que eu subirei à casa do SENHOR ao terceiro dia?
9 Azáya asụ: “Ọwaa bụ iphe-ọhubama, Ojejoje e-koshi ngu; t'i gude maru lẹ Ojejoje e-me-e iphe ono, o kfuru ono. ?Bụ tẹ nwonyonyo gude ntụ-ọkpa iri jeru laa l'ifu; tọ t'o gude ntụ-ọkpa iri laa azụ?”
9 E Isaías disse: Este sinal tu terás do SENHOR, de que o SENHOR fará a coisa que falou: A sombra avançará dez graus, ou retrocederá dez graus?
10 Hezekáya asụ: “L'ọ dụkwa nphe tẹ nwonyonyo gude ntụ-ọkpa iri jeru laa ifu; malẹ t'o gude ntụ-ọkpa iri laa azụ.”
10 E Ezequias respondeu: É pouca coisa que a sombra desça dez graus; não, mas que a sombra retorne dez graus.
11 Ya ndono; onye nkfuchiru Nchileke, bụ Azáya abya akpọ-ku Ojejoje; Ojejoje emee nwonyonyo, shi jeruwa ntọ-kpa iri l'ụlo-eli Éhazu; t'ọ tsụ-phu azụ jerua ntụ-ọkpa iri.
11 E Isaías, o profeta, clamou ao SENHOR; e ele trouxe a sombra dez graus para trás, pelos quais ela havia descido no mostrador de Acaz.
12 Yọ bụru teke ono; bẹ Merodaku-baladanu Baladanu, bụ eze ndu Bábyilọnu deshiru ẹkwo; nụ t'e je anụ Hezekáya; yeru iphe, ọ nụru iya k'iphe-ememe, eme iya nụ.
12 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias; porque ele havia ouvido que Ezequias tinha estado enfermo.
13 Hezekáya anabata ndu ono, e ziru ozi ono; bya ekoshikota ẹphe ụlo-ẹku iya l'ọ ha; mbụ koshi koshi ẹphe mkpọla-ọcha; mkpọla-ododo; manụ, eshi mkpọ; manụ, dụ mma; bya ekoshi ẹphe ụlo ngwa-ọgu iya; mẹ iphe, bụkota ẹku iya. Ẹ tọ nwedu iphe, nọ l'ufu-eze iya; mẹ iphe, nọ l'alị-eze iya l'ọ ha, Hezekáya te koshidu ndu ono.
13 E Ezequias atentou a eles, e mostrou-lhes toda a casa das suas coisas preciosas; a prata, e o ouro, e as especiarias, e os unguentos preciosos, e toda a casa das armas, e tudo o que foi achado nos seus tesouros; não houve nada na sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não tenha lhes mostrado.
14 Ya ndono; Azáya, bụ onye nkfuchiru Nchileke abya ejekfu eze, bụ Hezekáya; je ajị iya: “?Bụ awe bẹ ndu ono shi bya? ?Bụ ngụnu bẹ ẹphe kfuru?”
14 Então veio Isaías, o profeta, até ao rei Ezequias, e lhe disse: O que disseram estes homens? E de onde vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vieram de uma terra longínqua, a saber, de Babilônia.
15 Onye nkfuchiru Nchileke ono ajị iya iphe ẹphe phụeberu l'ufu-eze iya.
15 E ele disse: O que eles viram na tua casa? E Ezequias respondeu: Todas as coisas que estão na minha casa eles viram; não há nada entre os meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
16 Ya ndono; Azáya abya asụ Hezekáya: “T'ọ nụa okfu, shi Ojejoje l'ọnu.”
16 E Isaías disse a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR.
17 Ọ sụru: “L'ụboku abyaphụ teke iphemiphe ọbule, nọ l'ufu-eze iya; mẹ iphe ono, nna iya phẹ setaru dobe; yọ nọo byeye nta-a ono a-bụru iphe, ee-vuta lashia Bábyilọnu. Ẹ tọ nwedu m'ọ ọphu e-wudu nụ. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
17 Eis que vêm dias em que tudo o que estiver na tua casa, e aquilo que os teus pais tiverem acumulado até este dia, será carregado para Babilônia; nada será deixado, diz o SENHOR.
18 Ụnwegirima ndu ọphu shi ngu l'ẹpho gẹdegede bẹ aa-haru kpụa lẹ ndzụ; ẹphe eje abụru ndu, a haru ahaha; nọdu l'ufu-eze ndu Bábyilọnu.”
18 E dos teus filhos que sairão de ti, aos quais tu gerarás, eles levarão; e eles serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Hezekáya asụ: “L'okfu ono, ị sụru lẹ Ojejoje kfuru ono dụkwa mma.” Iphe, meru iphe Hezekáya kfuru ẹge ono bụ l'ọ rịru lẹ nchị a-dụa ndoo; l'ẹ to nwedu iphe eme nụ nta-a, ya nọkwadu ndzụ-a.
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR que falaste. E ele disse: Se a paz e a verdade estiverem nos meus dias, não é boa?
20 Iphe ọdo, meeberu nụ teke Hezekáya shi achị; yeru ike, ọ kparu; mẹ ẹge o shiru tụa okpuru; bya egvua ụwara ẹke mini e-shi atsọbata lẹ mkpụkpu ono b'e dekotaru l'ẹkwo, e deshiru iphe meru nụ l'oge ndu eze Júda.
20 E o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como ele abriu um tanque, e um canal, e trouxe água para dentro da cidade, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
21 Hezekáya anwụhu lakfushia nna iya phẹ. Nwatibe iya, bụ Manásẹ abya abụru eze nọ-chia ẹnya iya.
21 E Ezequias dormiu com os seus pais; e Manassés, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.