2 Reis 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 L'afa, kwe Peka Remaliya afa iri l'ẹsaa, ọ wataru achịchi bẹ Éhazu Jótamu wataru ọchi ndu Júda.
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Iphe Éhazu gbaru bụ ụkporo afa teke ọ wataru achịchi. Yọ chịa afa iri l'ishingu lẹ Jerúsalemu. Ẹ to medu iphe, vudo nhamụnha l'ẹnya Ojejoje, bụ Nchileke iya ẹge ono ochechoroche iya; mbụ Dévidi meru ono.
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 O tsoru ụbeka ndu eze ndu Ízurẹlu. Ọ kpọru nwatibe iya kẹ nwoke ọku gude gwoo ẹja; bụ iya bụ ẹjo akpamara ono, iphe bụ mbakeshi ono, Ojejoje chịshiru ndu Ízurẹlu ono shi anọduje eme.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 O gworu ngwẹja; kpọo ínsẹnsu ọku l'alị ugvu; mẹ l'iphe, bụ oshi, nweru idzu.
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Tọ dụ iya bụ; Rezinu, bụ eze ndu Áramu; mẹ Peka Remaliya, bụ eze ndu Ízurẹlu ejeshia ọgu lẹ Jerúsalemu; je eyechia Éhazu. Ọ bụ l'ẹphe ta dụdu ike lụ-gbua ya.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 Yọ bụru teke ono bẹ Rezinu, bụ eze ndu Áramu lụta-phuru Élatu azụ; nụ ndu Áramu. Yọ chịshia ndu Júda lẹ Élatu; ndu Áramu abya ebuchia ya jeye ntanụ-a.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 Ya ndono; Éhazu abya ezia t'e je ezia Tigulatu-Pilesa, bụ eze ndu Asiriya: “Lẹ ya bụ nwozi iya; bụru nwatibe iya.” Wo iya: “T'ọ byanụ bya anafụta iya l'ẹka eze ndu Áramu; mẹ l'ẹka eze ndu Ízurẹlu, bụ ndu byaru iya ọgu.”
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 Éhazu abya achịkoo mkpọla-ọcha; mẹ mkpọla-ododo, nọ l'eze-ụlo Nchileke; mẹ ọphu nọ l'ụlo ẹku l'ufu-eze nụ t'e eje anụru iya eze ndu Asiriya.
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 Eze ndu Asiriya abya ekweta iphe, Éhazu rọru iya; chịta ndu sọja iya; ẹphe awụru jeshia Damásukọsu je alụta iya; kpụkoo ndu bu l'ẹke ono lẹ ndzụ lashia Kíru; woru Rezinu gbua.
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 Ya ndono; eze, bụ Éhazu atụgbua jeshia Damasụkosu tẹ ya je aphụ Tigulatu-pilesa, bụ eze ndu Asiriya. Yo rua; je aphụ ẹnya-ngwẹja lẹ Damásukọsu; bya eseta iya; dekota ụgbugba iya; mẹ ẹge, ee-gude kpụa ya; nụ t'e wolaaru Uráya, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja.
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 Ya ndono; Uráya, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja ono akpụa ẹnya-ngwẹja ọphu dụlephu ẹge ono, Éhazu shi Damásukọsu nụ t'e wotaru iya ono. Tẹ Éhazu kwaa; shi Damásukọsu lata bẹ Uráya gbe kpụ-ghewa nụ ẹnya-ngwẹja ono.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 Eze eshi Damásukọsu lata bya aphụ ẹnya-ngwẹja ono; jeruta iya ntse; bya egwoo ya ngwẹja.
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 O gworu ngwẹja-ukfuru; gwoo ngwẹja-nri; mẹ ngwẹja-mẹe; bya ephee mee anụ, o gburu k'ẹja ẹhu-agụ l'ẹnya-ngwẹja ono.
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 Ẹnya-ngwẹja ono, e gude ope mee, shi nọdu l'ifu Ojejoje ono b'ọ pafụtaru l'ifu ụlo ono; mbụ ono, nọ lẹ mgbaku ẹnya-ngwẹja ono, a kpụru k'ọphungu yẹle eze-ụlo Nchileke; je eworu iya dobe l'ụzo isheli ẹnya-ngwẹja ono, ọ kpụru ono.
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 Ya ndono; eze, bụ Éhazu abya atụru ekemu nụ Uráya, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja; sụ iya: “Ọ bụ l'eli ẹnya-ngwẹja-wa, a kpụru k'ọphungu-a bẹ ii-gwoje ngwẹja-ukfuru l'ụtsu; gwoo ya ngwẹja nri l'urẹnyashi. Ọ bụ l'ẹke-a bẹ ii-gwoje ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja-nri, shi eze l'ẹka; gwoo ya ngwẹja-ukfuru, shi ndu alị-a l'ẹka; mẹ ngwẹja nri ẹphe; mẹ ngwẹja-mẹe ẹphe. Ọ kwaphu ẹge ono bẹ ii-pheje mee anụ, ngwẹja-ukfuru; mẹ mee anụ, e gude gwoo ngwẹja ọdo. Ọ bụ l'ẹnya-ngwẹja ono, e meru l'ope ono bẹ ya e-jeje ọkpata ishi iphe.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 Uráya, bụ onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono emekota iphe ono, eze Éhazu kfuru iya ono.
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 Eze, bụ Éhazu akpọkashia iphe ono, e swebegbaaru lẹ mgberemẹku ọ-gba-kperekpere phụ; pashịa eze efere, shi nọdugbaa l'eli iya. Ọ pafụkwaruphu eze dụrongu mini phụ, e doberu l'eli oke-eswi phụ, a kpụru l'ope phụ; mbụ ono, shi nọdu iya lẹ mkpuli ono; woru iya tụ-kobe l'ọkpa-mkpuma.
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 O gude tẹ ya mee iphe, a-dụ eze ndu Asiriya mma l'obu pafụ ẹke oshi-eze atụkojeru; bya agụ-chia ẹke ndu eze Júda eshije abahụ l'eze-ụlo Nchileke.
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 Iphe ọdo, meeberu nụ teke Éhazu shi achị; mẹ iphemiphe ọbule, yẹbedua meru b'e dekotaru l'ẹkwo, e deshiru iphe meru nụ l'oge ndu eze Júda.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Ya ndono; Éhazu anwụhu lakfushia nna iya phẹ; e lia ya l'ẹke e liru nna iya phẹ lẹ Mkpụkpu Dévidi. Nwatibe iya kẹ nwoke; mbụ Hezekáya abya bụru eze; nọ-chia ẹnya iya.
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.