2 Crônicas 19
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Tọ dụ iya bụ; Jehoshafatu, bụ eze ndu Júda abya alaa nk'iya lẹ Jerúsalemu lẹ chịriri-werere.
1 Quando Josafá, rei de Judá, voltou em segurança a seu palácio, em Jerusalém,
2 Jéhu Hanani, bụ onye aphụje àphụ̀ alụfu jeshia ya ndzuta. Yọ sụ Jehoshafatu: “?Ọ gbarụ kẹ t'i yetaru onye iphe, dụ ẹji ẹka? ?Ọ gbarụ t'i yeru ndu kpọru Ojejoje ashị obu? Keshinu ọphu i meru ẹge ono; bẹ oke ẹhu-eghughu, shi l'ẹke Ojejoje nọ dakfutaakwaru ngu.
2 o vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao encontro dele. “Por que o rei ajuda os perversos e ama os que odeiam o S enhor ?”, perguntou-lhe Hanani. “Por causa disso, o S enhor está muito irado com você.
3 Ọbu l'o nwekwarua iphe, dụ mma, harụ nọdu ngu l'ẹhu; kẹ l'i wofukotaru itso Ashera, nọkota l'alị-a; bya eworu obu ngu dobe l'ọcho Ojejoje.”
3 Mas ainda há algo de bom em você, pois removeu os postes de Aserá de toda a terra e buscou a Deus de todo o coração.”
4 Jehoshafatu bẹ buru lẹ Jerúsalemu; yo shi ẹke ono jetsua ọphu ndu nk'iya; mbụ ndu bu tsube lẹ Besheba jeye l'ugvu ugvu alị Ífuremu; je emee ẹphe; ẹphe abụru ndu kẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ẹphe ọdo.
4 Josafá morava em Jerusalém, mas saía para visitar o povo por todo o território, desde Berseba até a região montanhosa de Efraim, a fim de animar todos a voltarem para o S enhor , o Deus de seus antepassados.
5 Yo dokota ndu ọgbo ikpe lẹ mkpụkpu, a kpụkotaru; yo shihu ike l'alị Júda; dobegbaa ẹphe lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu.
5 Nomeou juízes na terra, em todas as cidades fortificadas,
6 Yọ sụ ndu ọgbo ikpe ono: “Unu kwabẹkwa ẹnya l'iphe, unu eme; kẹ l'ẹ tọ bụkwa madzụ bẹ unu ekperu ikpe; l'onye unu ekperu iya kwa Ojejoje, bụ onye ono, anọduje swiru unu l'ikpe, unu ekpe ono.
6 e lhes disse: “Sejam cuidadosos! Lembrem-se de que não estão julgando para agradar as pessoas, mas para agradar o S enhor . Ele estará com vocês sempre que derem um veredito.
7 Nta-a bụkwa t'unu tsụ Ojejoje egvu; unu akwabẹ ẹnya l'iphe, unu eme; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke ayi bẹ ẹka iya ta dụkwa l'ẹjo ikpe; to ole madzụ ẹnya l'ifu; tọ na ẹka-azụ.”
7 Temam o S enhor e julguem com integridade, pois o S enhor , nosso Deus, não tolera injustiça, nem parcialidade, nem suborno”.
8 Lẹ Jerúsalemu bẹ Jehoshafatu hakwarụphu dobe ndu Lívayi; ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹnya-ufu t'ẹphe kpeje ikpe Ojejoje; mẹ t'ẹphe doshije okfu. Yọ bụru lẹ Jerúsalemu bẹ ẹphe bu.
8 Em Jerusalém, Josafá nomeou alguns levitas, sacerdotes e chefes de famílias de Israel para julgarem os casos que envolvessem a lei do S enhor e questões civis.
9 Yo kfushiaru iya ẹphe ike; sụ: “Unu gudeje ọtsu Ojejoje egvu; mẹ ovudoshi ike l'iphe unu kfuru; gude obu unu l'ọha l'eme iya.
9 Estas foram suas ordens para eles: “Ajam sempre no temor do S enhor , com fidelidade e coração íntegro.
10 Iphe, bụ okfu, ụnwunna unu phẹ shi lẹ mkpụkpu, ẹphe bu wotaru unu t'unu doo; m'ọ bụ okfu l'e gburu ọchi; ọdo okfu, laru l'ekemu; m'ọ bụ l'ọo k'iphe, e kfuru; m'ọ k'iphe, a tọru ọkpa iya; m'ọ bụ kẹ ome-l'alị; unu lọje-e ẹphe ẹka lẹ nchị k'ọphu ẹphe te emetadu iphe, ikpe a-nma ẹphe l'ifu Ojejoje. Ọdumeka bẹ oke ẹhu-eghughu Ojejoje a-dakfutakwa unu l'ụnwunna unu ono. Ono bụ ẹge unu e-me iya ndono; tẹ ikpe ba anma unu.
10 Toda vez que chegar até vocês uma causa de seus compatriotas israelitas de outras cidades, seja de homicídio, seja de outra violação da lei, dos mandamentos, dos decretos ou dos estatutos de Deus, advirtam-nos para que eles não pequem contra o S enhor , a fim de que a ira dele não venha sobre vocês e sobre eles. Se agirem desse modo, estarão livres de culpa.
11 “Ọo Amaríya, bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja a-bụru onye ishi unu l'iphe, eeme ala lẹ kẹ Ojejoje. Zebadaya Ishimẹlu, bụ ọ-chị-ọha ikfu Júda a-bụru onye ishi l'iphe, eeme ala lẹ k'eze. Ndu Lívayi a-bụru ndu ishi unu. Tẹ obu shihukwa unu ike l'iphemiphe ọbule, unu eme. Tẹ Ojejoje swikwaru ndu eme iphe, vudo nhamụnha.”
11 “Amarias, o sumo sacerdote, terá a última palavra nos casos relacionados ao S enhor . Zebadias, filho de Ismael, líder da tribo de Judá, terá a última palavra em todas as questões relativas ao reino. Os levitas os ajudarão nesses trabalhos. Sejam corajosos no cumprimento de seus deveres, e que o S enhor esteja com aqueles que agirem corretamente!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.