2 Coríntios 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ọo ya bụ; keshinu Nchileke phụru ayi imiko; bya eworu ozi ono ye ayi l'ẹka bẹ ike ta byakwa bya agvụ ayi l'ejeje iya.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Iphe ayi jịkaru bụ iphe, bụ iphe-iphere; mbụ iphe eeme l'edomi. Ẹka ayi ta dụkwa l'ẹregede; ayi te ewotaje iphe ẹ-ta bụdu okfu Nchileke gwakọbe l'okfu Nchileke. Iphe ayi emeje bụ l'ayi ekfuje ọkpobe okfu ono; tọgbo iya ẹba. Ayi anọduje l'ifu Nchileke eme ẹge ono; k'ọphu onyenọnu e-gude ẹge ono shi l'obu iya; maru egbe ndu ayi bụ.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 L'ọ -bụru l'ozi-ọma ono, ayi ezi ono b'e gude iphe kwechia ekwechi; ọ kwa l'ẹnya ndu ala l'iyi b'e kwechiru iya.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Sétanu, bụ iya l'achị mgboko-a bẹ wookwaru ẹka pyichia ndu, bụ e-kwe-lẹ-te-kwe l'egomunggo; k'ọphu oo-me t'ẹphe ba phụ iphoro ono, shi l'ozi-ọma ono, echi phachaphacha ono; bụ iya bụ iphoro ono, ekoshi o-gbu-nwịi-nwịi kẹ Kuráyisutu ono. Yọ bụru lẹ Kuráyisutu ono b'e gbe phụa Nchileke l'onwiya.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ọo ya bụ l'ẹ tọ bụkwa onwayi bẹ ayi anọduje ekfu t'a maru. Onye ayi ekfu t'a maru bụkwa Kuráyisutu Jisọsu; mbụ t'a maru l'ọo ya bụ Nnajiufu; ayịbedua l'onwayi abụru ndu ejeru unu ozi l'okfu ẹhu Jisọsu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ọ kwa Nchileke ono, sụru t'iphoro shi l'ọchi nwua phoo ono; bụkwaphu Nchileke, meru t'iphoro iya nwukwaaphu l'ime obu ayi. Ọo ya bụ ẹge ndiphe a-maru ọdu-biribiri kẹ Nchileke ono, bụ iya bụ ọdu-biribiri ono, shi l'ifu Kuráyisutu egbu nwịinwii ono.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ayi dụlephu l'ọ bụ ite, e gude ụra kpụa. Nchileke eworu iphe ono, vu oke aswa ono; bụ iya bụ iphoro iya ono woru dẹe l'ime ayi. Ishi iya abụru t'a phụa l'ike iya ono, nyịberu anyibẹ ono te shidu ayi l'ẹka; l'ọo yẹbedua b'o shi l'ẹka.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Aanọduje eme ayi iphe ọtsu-l'ẹhu tekenteke l'ẹkemeke ọbule. Obenu l'ẹ tọ bụkwa l'aakpapyajẹ ayi ishi. A nọnyaa; iphe atsụlahaa ayi l'ẹhu; k'ọphu ayi ta amajẹhedu iphe ayi e-me; ọbu l'ọkpoma eshihujelee ayi ike.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Aakpajẹ ayi ẹhu; ọbu lẹ Nchileke te ebuhajekwanu ayi ẹka. Eechitsuje ayi l'alị; ọbu l'ẹ te echigbujedu ayi echigbu.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Mbọku-mbọku bẹ ayi ejeje iphe-ẹhuka ono, Kuráyisutu jeru teke ono, ọobya anwụhu ono; k'ọphu aa-phụ ndzụ kẹ Jisọsu l'ẹhu ayi.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ẹ tọ dụdu teke ayi ẹ-te ebegejeduru ebegeru l'ọnu anwụhu l'okfu ẹhu Jisọsu. Ọo ya bụ k'ọphu aa-phụ ndzụ, shi l'ẹka Jisọsu l'ẹhu ọwaa, a-nwụhu anwụhu-wa.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ọo ya bụ l'ọnwu nọ swiru ayi; ndzụ eshikwanu l'ọnwu ono swiru unu.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 L'ẹkwo okfu Nchileke b'e deru; sụ: “Lẹ mu woru onwomu ye Nchileke l'ẹka. Ọo ya meru iphe mu ekfu okfu iya.” Ọ bụ l'ayi kweru kẹ Nchileke ẹge ono meru iphe ayi ekfukwaphu okfu iya.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Ishi iya bụ l'ayi maru lẹ Nchileke ono, meru tẹ Nnajiufu, bụ Jisọsu shi l'ọnwu teta nọdu ndzụ ono e-mekwaphu t'ayi shi l'ọnwu teta nọdu ndzụ; okfu l'ayi lẹ Jisọsu tụgbaberu bụru nanụ. Teke ono; yọ tụko ayi l'unu duta bya edobe l'ifu iya.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Iphe ono l'ọ ha tụko bụru l'okfu ẹhu unu; k'ọphu eze-iphe-ọma kẹ Nchileke a-kafụa oru igweligwe madzụ ẹka. Eze-iphe-ọma ono e-me t'a ka l'igwe ekele Nchileke ekele; shikwaphu ẹge ono kwabẹ iya ugvu.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Ọo ya bụ l'ike ta abyakpọdua l'agvụ ayi l'ozi ono. E gudekwaru l'ẹhu ayi egbedawa egbeda; l'abyawa anwụshihu; obenu lẹ ndzụ ọphungu ono, Nchileke nụru ayi ono; bẹ ọonoduje eme; yọ ka ọdu ọphungu ọphungu mbọku-mbọku.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ishi iya abụru lẹ nwa iphe-ẹhuka-wa, ayi eje, ẹ-ta dụdu ẹke ọo-nọ-bebe-wa; e-mekochaa wotaru ayi ugvu, ka l'ugvu, ẹ-ta abyadụ bya agvụ agvụgvu.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Iphe ọbu bụ l'ẹke ayi chịru obu tupyoo; ta bụdu l'iphe ẹnya ele. O gbe bụru l'iphe ẹnya ẹ-te eledu. L'iphe ẹnya ele ta dụkwa ẹke ọo-nọ-bebe. Obenu l'iphe ọphu ẹ te gudedu ẹnya ele; a-nọje gbururu jeye.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.