1 Samuel 8
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Sámẹlu akahụlephu; bya agụa ụnwegirima iya ndu k'unwoke t'ẹphe bụru ndu ọgbo ikpe ndu Ízurẹlu.
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 Ẹpha ọkpara iya bụ Jówẹlu; otsota iya abụru Abíja. Ẹke ẹphe shi nọdu bụru ndu ọgbo ikpe bụ Besheba.
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 Obenu l'ụnwu iya ono te tsodu ụbeka iya. Ẹphe gharu ifu; wata ọcho uru l'ụzo, ẹ-te vudodu nhamụnha; l'eri ẹka-azụ; l'ekpe ẹjo ikpe.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 Ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha abya edzukobe; jekfushia Sámẹlu lẹ Ráma.
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 Ẹphe asụ iya: “Lenu: nta-a b'ị kahụwaru; ụnwu ngu te etso ụbeka ngu. Nta-a kwa t'ị tụaru ayi ẹka l'onye a-bụru ayi eze ẹge ono iphe bụ mbakeshi ndu ọphu nwegbaaru ono.”
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Obenu l'onanu, ẹphe kfuru Sámẹlu “t'ọ nụ ẹphe eze, a-nọdu achị ẹphe” ono bẹ dụru iya ẹji. Yo wota iya ye Ojejoje l'ẹka.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 Ojejoje asụ Sámẹlu: “T'ọ ngabẹkwaru ndu ono nchị l'iphe, bụ iphe, ẹphe ekfuru iya. L'ẹ tọ bụkwa nggụbedua bẹ ẹphe jịkaru; ọ kwa yẹbe Ojejoje bẹ ẹphe jịkaru tẹ ya ba abụheru ẹphe eze.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 Ọ bụ ẹge ono bẹ ẹphe shi keshinu mbọku, ya dufutaru ẹphe lẹ Íjiputu meta jeye ntanụ-a; k'ọphu bụ l'ẹphe gwọberu yẹbe Ojejoje; balaharu agwa ndu ọdo ẹja. Ọ kwaphụ ẹge ono bẹ ẹphe gwọberu nggụbedua nta-a.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 Geeruru ẹphe nchị l'iphe, ẹphe ekfu. Ọlobu; nmashikwaaru ẹphe ọkwa ike; mee t'ẹphe maru ẹge eze ono, a-nọdu achị ẹphe ono e-me ẹphe.”
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 Ya ndono; Sámẹlu abya achịko iphe ono, Ojejoje kfuru ono kfuaru ndu ono, ekfu t'ọ nụ ẹphe eze, a-nọdu achị ẹphe ono.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 Yọ sụ ẹphe: “Ọwaa iphe, eze ono, a-nọdu achị unu ono a-nọdu eme unu: Ọo-chịta ụnwegirima unu; ndu k'unwoke dobe t'ẹphe gbajẹru iya ụgbo-ịnya; mẹ ịnya l'onwiya gude ejeru iya ozi. Yọ bụru ẹphe a-nọdu evuru ụgbo-ịnya ono ụzo.
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 O nweru ndu ọphu oo-zi t'ẹphe chịjeru iya ụkporo ụnu ndu sọja labụ l'ụkporo iri iri; nweru ndu ọphu a-nọdu achị ụkporo ndu sọja labụ lẹ ndu sọja iri iri; nweru ndu ọphu a-nọdu akọru iya ọkori; mẹ ndu ọphu a-nọdu akpataru iya iphe o meberu l'alị; mẹ ndu ọphu a-nọdu eme ngwa-ọgu; mẹ ngwa, etsoje ụgbo-ịnya.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 Ọo-chịru ụnwegirima unu ndu k'ụnwanyi; ye t'ẹphe meje manụ mbeleke; shije nri; m'ọ bụ gheje iphe.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Ọo-nashịkota unu alị unu; mẹ mgbo vayịnu unu; mẹ mgbabu olivu unu ọphu kakọta mma; nụ ndu ozi iya.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 Witu unu; mẹ akpụru vayịnu unu bẹ oo-ke ụzo iri; vuta ụzo lanụ nụ ndu ishi l'ozi iya; mẹ ụnwu-mbọyi iya.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 Ohu unu ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; eswi unu; mẹ nkakfụ-ịgara unu ndu ọphu kagee oshihu ike bẹ ọo-chịtakota t'ẹphe jejeru iya ozi.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 Atụru unu; mẹ eghu unu bẹ oo-ke ụzo iri; ruta ụzo lanụ iya; unubẹdua l'onwunu atụko l'ejeru iya ozi.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 O -rua teke ono; bẹ unu a-rangarahụkwaa t'a nafụta unu l'ẹka onye ono, unu gude ẹka unu fọta t'ọ bụru unu eze ono; ọbule Ojejoje ta angakwarụ unu nchị teke ono.”
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 Obenu lẹ ndu ono dahụru Sámẹlu nkịchi; sụ iya: “Wawa; l'ẹphe chọru onye a-bụru ẹphe eze;
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 k'ọphu ẹphe a-dụ l'ọ bụ iphe bụ mbakeshi ọdo; nweru eze, a-nọdu achị ẹphe; vutajeru ẹphe ụzo l'ọgu.”
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 Sámẹlu anụkota iphemiphe ọbule ono, ndu ono kfuru ono; tụko iya l'ọ ba kfuaru Ojejoje.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 Ojejoje asụ Sámẹlu: “Meeru ẹphe iphe, ẹphe kfuru; nụ ẹphe onye a-bụru ẹphe eze.”
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.