1 Samuel 31
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Ndu Filisutayịnu abya etso ndu Ízurẹlu ọgu; ndu Ízurẹlu agbaaru ẹphe ọso. Ndu Ízurẹlu ndu ọphu e gburu lẹ Ugvu Gilobówa aha l'igwe.
1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 Ndu Filisutayịnu achịru Sọlu yẹle ụnwu iya tụgburu; gbakfube ẹphe; je egbua Jonátanu; Abinadabu; mẹ Malukishuwa.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Ọgu ono eshihu ike l'ẹke Sọlu nọ; ndu akfụ agbaa Sọlu akfụ; meka iya iphe nshinu.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Sọlu asụ onye achịru iya ngwa-ọgu: “Mịta ogu-mbeke ngu nmagbua ya; a nọnyaa nụ; ndu akpapyị-wa abya eworu iya gbua; mee ya iphe-iphere.”
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 Onye ono, achịjeru Sọlu ngwa-ọgu ono amaru lẹ Sọlu nwụhuwaru; dafụa l'eli ogu-mbeke nk'iya; ẹphe ẹ ya chịko nwụshihu.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
6 Ọo ya bụ lẹ Sọlu yẹle ụnwu iya unwoke ẹphe ẹto; onye achịjeru ngwa-ọgu; mẹ ndu sọja iya l'ẹphe ha agvụ ujiku lanụ ono.
6 De maneira que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram juntos naquele dia.
7 Ndu Ízurẹlu ndu ọphu bu l'azụ nsụda Jézerilu azụ iya ọphu; mẹ ndu ọphu bu l'iku Ẹnyimu Jọ́danu aphụlephu lẹ ndu sọja Ízurẹlu bẹ gbarụ ndu Filisutayịnu ọso; bya aphụkwaaphu lẹ Sọlu yẹle ụnwu iya k'unwoke nwụshihuwaru; haa mkpụkpu ẹphe gbalashịa. Ndu Filisutayịnu abya ebuchia iya.
7 Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 Yo be echile iya lẹ ndu Filisutayịnu jeru t'ẹphe yeshia ndu ono, e gburu l'ọgu ono uwe ẹphe; phụa odzu Sọlu yẹle ụnwu iya unwoke ẹphe ẹto lẹ Ugvu Gilobówa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Ẹphe abya ebuta Sọlu ishi; yeshia ya ngwa-ọgu iya; bya eye ndu ozi t'ẹphe je araa ya arara l'alị Filisutayịnu mgburumgburu l'ụlo agwa ẹphe; mẹ tẹ ndiphe nụgbaru iya.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia nos templos de seus ídolos e entre seu povo.
10 Ẹphe eworu ngwa-ọgu iya ono dobe l'ụlo agwa Ashịtoretu; bya eworu ugwẹhu iya kepyabe l'ụpho-mkpuma Bẹ́tu-Shanu.
10 Expuseram as armas de Saul no templo dos postes sagrados e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 Ndu Jábẹshi-Gíledu anụlephu iphe, ndu Filisutayịnu meru Sọlu;
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo do que os filisteus tinham feito com Saul,
12 unwoke agburu-ẹhu nọ lẹ mkpụkpu ono atụko wụfu l'ẹnyashi jeshia Betushanu. Ẹphe eje apazita odzu Sọlu yẹle kẹ ụnwu iya l'eli ụpho-mkpuma Bẹ́tu-Shanu; pata jeshia Jábẹshi je akpọshia ya ọku.
12 os mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e foram para Jabes, onde os queimaram.
13 Ẹphe abya achịkobe ọkpu ẹphe lia l'ukfu oshi tamarisuku, nọ lẹ Jábẹshi. Ẹphe abya aswịa aswịswi abalị ẹsaa.
13 Depois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram por sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.