1 Samuel 24

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sọlu achịfutsulephu ndu Filisutayịnu; bya alata; e dooru iya lẹ Dévidi nọkwa l'echi-ẹgu Ẹ́nu-Gedi.
1 Quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: — Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Tọ dụ iya bụ; Sọlu abya achịta ụnu ụmadzu ẹsaa l'ụkporo madzụ iri, bụ ndu a fọtaru lẹ ndu Ízurẹlu; ẹphe awụfu chọru Dévidi yẹle ndu nk'iya jeshia l'ụzo iya kẹ mkpuma eghu-ọswa.
2 Então Saul tomou três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas encostas das rochas das cabras selvagens.
3 Sọlu erua l'ọdu-atụru l'iku esu-ụzo; yo nweru ọgba, nọ l'ẹke ono. Sọlu abahụ l'ọgba ono tẹ ya jee l'ụboku. A ma lẹ Dévidi; yẹle ndu nk'iya nọ l'ime ime ọgba ono.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna. Saul entrou nela, para fazer as suas necessidades. Ora, Davi e os seus homens estavam sentados no mais interior da caverna.
4 Ndu kẹ Dévidi ono asụ iya: “L'ọ kwa ntanụ bụ mbọku ono, Ojejoje kfuru ngu okfu iya; sụ lẹ ya e-woru onye ọhogu ngu ye ngu l'ẹka; t'i woru iya mee ẹge dụ ngu mma-a.” Dévidi abya epyofuta; pyaa apyapya je ebyibuta ọnu uwe-nlọkpuru Sọlu.
4 Então eles disseram a Davi: — Hoje é o dia do qual o Então Davi se levantou e, sem ser notado, cortou a ponta do manto de Saul.
5 E metsulephu; Dévidi awata ọnma onwiya ikpe kẹ l'o byibutaru ọnu uwe-nlọkpuru Sọlu.
5 Mas depois Davi ficou com dor no coração por ter cortado a ponta do manto de Saul
6 Yọ sụ ndu ono, etsoje iya nụ ono: “Tẹ Ojejoje be ekwekwa tẹ ya mee nnajiufu iya egbe iphe-a; mbụ onye ono, Ojejoje wụru manụ l'ishi ono; m'ọ bụ kẹ tẹ ya halia ẹka denyi iya; kẹ l'ọ bụ onye Ojejoje wụru manụ l'ishi.”
6 e disse aos seus homens: — O
7 Yọ bụru okfu ono bẹ Dévidi gude sede ndu nk'iya; tọ ha ẹphe t'ẹphe tso Sọlu ọgu.
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não permitiu que se levantassem contra Saul. Então Saul se levantou, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Dévidi emetsua bya eshi l'ọgba ono lụfuta bya ekua Sọlu; sụ iya: “Onye nwe mu nụ, bụ eze!” Sọlu aghaa ẹnya. Dévidi abya efozita kpube ifu l'alị; woru onwiya machịa;
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: — Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou e lhe fez reverência, com o rosto em terra.
9 sụ Sọlu: “?Bụ ngụnu kparu iphe, ịinoduje angarụ ndiphe nchị, anọduje edoru ngu lẹ Dévidi l'achọ t'o merua ngu ẹhu?
9 E Davi disse a Saul: — Por que o senhor dá atenção às palavras dos que dizem que Davi quer fazer-lhe mal?
10 Ntanụ ọwaa b'i gudewa ẹnya ngu phụ ẹge Ojejoje meru; t'ị daba mu l'ẹka l'ime ọgba phụ. O nweru ndu sụru tẹ mu gbua ngu; obenu lẹ mu dobeleru ngu-a ndzụ. Mu asụ lẹ mu ta byakwa bya l'ahali ẹka mu denyi nnajiufu mu; kẹ l'ọ bụ onye Ojejoje wụru manụ l'ishi t'ọ bụru eze.
10 Eis que hoje o meu senhor pode ver com os seus próprios olhos que o Senhor Deus o pôs nas minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu deveria matá-lo. Mas eu o poupei, porque disse: “Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.”
11 Nna mu; lewaru ọnu uwe-nlọkpuru ngu ẹge mu gude iya l'ẹka! Mu byibutaru ọnu uwe ngu ono; mu te gbu ngu egbugbu. T'o doo ngu ẹnya nta-a; nggu amakwarụphu lẹ mu te meswedu ngu; ọphu mu te kwefubuaru ngu íkè. Ẹ to nwedu iphe, dụ ẹji, mu meru ngu; ọbule ịiche mu phụ t'i gbua mu.
11 Veja, meu pai, veja aqui na minha mão a ponta do seu manto. Por eu haver cortado a ponta do seu manto sem matá-lo, reconheça e veja que não há em mim nem mal nem rebeldia. Nunca pequei contra o rei, ainda que ele esteja à caça da minha vida para tirá-la de mim.
12 Tẹ Ojejoje kpekwaa ikpe ẹhu mu lẹ nggu; mbụ tẹ Ojejoje gwatakwa ngu ụgwo iphe, dụ ẹji ono, i meru mu on. Ọ bụ lẹ mu ta byadụ bya edenyi ngu ẹka.
12 Que o Senhor Deus julgue entre nós dois e me vingue do rei; porém não estenderei a minha mão contra o rei.
13 Ọ dụ l'ọ bụ ẹtu ndiche, sụru: ‘L'ẹjo-ememe shi l'ẹka ẹjo-ụdudu.’ Ọo ya bụ lẹ mbẹdua ta byadụ bya edenyi ngu ẹka.
13 Como o provérbio dos antigos diz: “Dos perversos procede a perversidade.” Mas eu não estenderei a minha mão contra o senhor, meu rei.
14 ?Bụ ngụnu meru iphe eze ndu Ízurẹlu a-nọdu achị iya k'egbugbu? ?Bụ onye bẹ ịichi ọbu? ?Bụ odzu nwankụta; tọo bụ nwogu, ta gbadu ẹ́bà?
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Tẹ Ojejoje kpekwaa ikpe nggu l'iya; kfua onye ọphu iswi dụ mma. T'o lee ya ẹnya; haarụ mu enge nafụta mu l'ẹka ngu.”
15 Que o Senhor Deus seja o meu juiz e julgue entre nós dois. Que ele examine e defenda a minha causa, me faça justiça e me livre das mãos do rei.
16 Dévidi ekfutsulephu ẹge ono; Sọlu ajị iya: “?Nwa mu, Dévidi; bụ nggụbedua ekfu iphe ono?” Sọlu ebyiswee ẹkwa.
16 Quando Davi acabou de falar todas estas palavras, Saul disse: — É esta a sua voz, meu filho Davi? E Saul chorou em alta voz.
17 Yọ abya asụ: “Ị kakwa mu odobe ẹka-ndo; kẹ l'i meru mu iphe-ọma; obenu lẹ mbẹdua eme ngu iphe, dụ ẹji.
17 Então disse a Davi: — Você é mais justo do que eu, pois me recompensou com o bem, enquanto eu o recompensei com o mal.
18 Ntanụ ọwaa b'i koshiru l'i meru mu iphe-ọma; mbụ lẹ Ojejoje meru tẹ mu daba ngu l'ẹka; ti gbu mu.
18 Hoje você mostrou que me fez o bem, pois o Senhor me havia posto em suas mãos, e você não me matou.
19 Madzụ -phụa ọhogu iya; ?ọohaje iya t'ọ tụgbua kẹ mmanu tọo. Ọo ya bụ; tẹ Ojejoje kfụkwaa ngu ụgwo iphe-ọma ono, i meru mu ono ntanụ-a!
19 Porque quem é que encontra o inimigo e o deixa ir sem lhe fazer mal? Que o Senhor lhe pague com o bem por aquilo que você fez por mim no dia de hoje.
20 Nta-a b'o dowaru mu ẹnya l'ị bụfutaje eze; bụru nggu a-nọdu achị alị Ízurẹlu.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel se manterá firme na sua mão.
21 Gude ẹpha Ojejoje riaru mu nte nta-a; l'ẹ t'o nwedu l'i bufu awa mu ebufu; m'ọ bụ mee t'ẹpha mu chịhu l'ufu nna mu!”
21 Portanto, jure pelo Senhor que você não eliminará a minha descendência, nem apagará o meu nome da casa de meu pai.
22 Tọ dụ iya bụ; Dévidi abya eriaru Sọlu nte; Sọlu alashia l'ufu iya.
22 E Davi jurou a Saul. Este foi para casa, mas Davi e os seus homens foram ao lugar seguro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.