1 Samuel 23

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A bya ekfuaru Dévidi: “T'o lekwa-a; lẹ ndu Filisutayịnu bẹ etsookwa ndu Keyila ọgu; l'akwa iphe ẹphe ọkwata l'ẹke ẹphe eetsuje balị.”
1 E foi anunciado a Davi, dizendo: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Dévidi abya ajị Ojejoje; sụ iya: “?Bụ tẹ ya je etso ndu Filisutayịnu ono ọgu tọo?”
2 E consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? E disse o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 Ndu kẹ Dévidi asụ iya: “T'o lewaru; l'ẹphe atsụ egvu l'alị ndu Júda l'ẹke-a. ?Nanụ ẹge ọo-dụ mẹ ẹphe -je etso ndu Filisutayịnu ọgu lẹ Keyila!”
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra os esquadrões dos filisteus.
4 Dévidi abyakwa bya akpata Ojejoje ishi ọdo. Ojejoje asụ iya: “T'o gbeshi jeshia Keyila; kẹle ya e-woru-a ndu Filisutayịnu ye iya l'ẹka.”
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus na tua mão.
5 Ya ndono; Dévidi yẹle ndu etsoje iya nụ atụgbua jeshia Keyila je etso ndu Filisutayịnu ọgu; kpụkoo elu ẹphe. Dévidi phẹ atsụa ndu Filisutayịnu ọtsu-ẹkfu bya adzọfuta ndu Keyila.
5 Então, Davi partiu com os seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou os gados, e fez grande estrago entre eles; e Davi livrou os moradores de Queila.
6 Teke ono, Abiyáta Ahimẹleku gbalaru gbakfushia Dévidi lẹ Keyila ono b'ọ chịkwa uwe-ukuvu.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
7 E je edooru Sọlu lẹ Dévidi bẹ nọkwa lẹ Keyila. Sọlu asụ: “Lẹ Nchileke mewaru tẹ Dévidi dalahụwaru iya l'ẹka; keshinu o je abahụ lẹ mkpụkpu, e gude ụpho-mkpuma kpụ-pheta mgburumgburu; ye iya mkpụrukpu-ígwè, eegudeje atuchi iya atuchi.”
7 E foi anunciado a Saul que Davi era vindo a Queila. E disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos, pois está encerrado, entrando numa cidade de portas e ferrolhos.
8 Sọlu abya ekukobe ndu sọja iya k'ọgu; t'ẹphe je Keyila je ekepheta Dévidi yẹle ndu nk'iya.
8 Então, Saul mandou chamar a todo o povo à peleja, para que descessem a Queila, para cercar a Davi e os seus homens.
9 Dévidi abya amaru lẹ Sọlu agbawaru iya ẹjo idzu; sụ Abiyáta, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja: “T'ọ chịtaru iya nụ uwe-ukuvu ono.”
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava esse mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Dévidi abya asụ: “Nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu; yẹbe nwozi ngu b'ọ ngụwaru angụru lẹ nchị lẹ Sọlu bẹ eme t'ọ bya Keyila bya egude okfu ẹhu mu mebyishia mkpụkpu-wa.
10 E disse Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo decerto tem ouvido que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Ndu Keyila; ?ẹphe a-kpụta mu nụ iya tọo? Nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu; kfuru yẹbe nwozi ngu tẹ ya maru: Sọlu; ?l'ọo-bya ẹke-a ẹge ono, ya nụru ono tọo?”
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na sua mão? Descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 Dévidi abya ajịkwaa ya ọdo: “Ndu Keyila; ?ẹphe a-kpụta yẹle ndu-a, etsoje iya nụ-a nụ Sọlu tọo?”
12 Disse mais Davi: Entregar-me-iam os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E disse o Senhor : Entregariam.
13 Ya ndono; Dévidi yẹle ndu etso iya nụ, ruru ụnu madzụ l'ụkporo madzụ iri egbeshi lụfushia lẹ Keyila; tsoru aghaphe. A bya edooru Sọlu lẹ Dévidi gbafụakwaru lẹ Keyila; yọ haa; ọphu o jehedu ẹke ono.
13 Então, se levantou Davi com os seus homens, uns seiscentos, e saíram de Queila e foram-se aonde puderam; e, sendo anunciado a Saul que Davi escapara de Queila, cessou de sair contra ele.
14 Dévidi anọ-kirishia l'ime ọgba l'echi-ẹgu; mbụ nọduwaru l'alị ugvu l'echi-ẹgu Zifu. Sọlu l'etsojeru l'achọ-phe iya mbọku-mbọku; obenu lẹ Nchileke te kwedu tẹ Dévidi daba iya l'ẹka.
14 E Davi permaneceu no deserto, nos lugares fortes, e ficou em um monte no deserto de Zife; e Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Yọ bụru lẹ Dévidi nọ l'alị Horeshi l'echi-ẹgu Zifu b'ọ nụru lẹ Sọlu abya t'o gbua ya.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, Davi esteve no deserto de Zife, num bosque.
16 Jonátanu Sọlu egbeshi jekfushia Dévidi lẹ Horeshi. Yọ bya eyetaru iya ẹka; mee tẹ ọkpoma shihu iya ike lẹ Nchileke.
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi ao bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus,
17 Yọ sụ Dévidi: “Ba atsụshi egvu; kẹ l'ẹka nna iya; mbụ Sọlu te erukwa iya l'ẹhu. Ọ bụ nggu a-bụru eze ndu Ízurẹlu; yẹbedua e-kwe ngu ẹbo. Onanu dokpooru nna iya; mbụ Sọlu ẹnya ọhuma.”
17 e disse-lhe: Não temas, que não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Ẹphe ẹbo achịko gbaa ndzụ l'ifu Ojejoje. E metsua; Dévidi anọ-kirishiwaru l'alị Horeshi ono; Jonátanu alashia ufu iya.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou no bosque, e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Ya ndono; ndu Zifu awụ-kfushia Sọlu lẹ Gíbiya je asụ iya: “Lẹ Dévidi domikwaru onwiya l'alị ẹphe. Ọ nọ l'ọgba, nọ l'alị Horeshi; l'ugvu Hakila l'ụzo ọhuda alị, daburu swanmangu.
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós nos lugares fortes do bosque, no outeiro de Haquila, que está à mão direita de Jesimom?
20 Nta-a kwa t'ị bya teke dụkpole ngu phụ mma nggụbe eze. Ọ bụ ayịbedua b'ọ dụwaruru t'ayi kpụta iya ye nggụbe eze l'ẹka.”
20 Agora, pois, ó rei, apressadamente desce conforme todo o desejo da tua alma; por nós fica entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 Sọlu asụ ẹphe: “Tẹ Ojejoje gọkwaru ọnu-ọma nụ unu kẹ l'unu yeru mu obu.
21 Então, disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 Unu je akwakọbefua; unu achọfuta ẹke Dévidi anọduje; makwarụphu onye phụru iya nụ l'ẹke ono; kẹle ya nụru l'ọ dụnukaru ẹregede.
22 Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei, e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Ọo ya bụ t'unu je elezita ẹnya; geta iphe, bụ ẹke oodomije onwiya; unu alaphuta azụ bya eyeru iya okfu l'ẹda. Unu -byakwanụ; mu l'unu ayịwaruru: ọ -bụru l'ọ nọ l'alị ono bẹ mu a-chọkota iya l'iphe bụ ẹnya-ufu, nọ l'ikfu Júda mgburumgburu.”
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se esconde; e, então, voltai para mim com toda a certeza, e ir-me-ei convosco; e há de ser que, se estiver naquela terra, o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Ya ndono; ẹphe atụgbua vuru Sọlu ụzo jeshia Zifu. Dévidi yẹle ndu etso iya nụ bẹ gbe nọduwa nụ l'echi-ẹgu Mawonu; l'ụzo ọhuda alị, daburu swanmangu.
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, à direita de Jesimom.
25 Sọlu mẹ ndu yẹle iya yị abya awata ọcho Dévidi. A bya edooru iya Dévidi; yọ tụgbua lashia l'iku mkpuma, nọ l'echi-ẹgu Mawonu je anọdu. Sọlu abya anụa iya; chịlahaa Dévidi l'ẹke ono.
25 E Saul e os seus homens se foram em busca dele, o que anunciaram a Davi, que desceu para aquela penha e ficou no deserto de Maom; o que ouvindo Saul, seguiu a Davi para o deserto de Maom.
26 Sọlu l'eje l'azụ ugvu ono azụ iya ọphu; Dévidi yẹle ndu nk'iya l'eje l'azụ iya ọphu; agba t'ẹphe gbalaarụ Sọlu. Yo be lẹ Sọlu yẹle ndu sọja iya eme t'ẹphe gbaa Dévidi phẹ mgburumgburu; gude ẹphe;
26 E Saul ia desta banda do monte, e Davi e os seus homens, da outra banda do monte; e sucedeu que Davi se apressou a escapar de Saul; Saul, porém, e os seus homens cercaram Davi e os seus homens, para lançar mão deles.
27 nwozi erua bya asụ Sọlu: “T'ọ byakwa ẹgwegwa! Lẹ ndu Filisutayịnu byaakwaru ọgu ọ-lụa-ọlaa l'alị ayi.”
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus, com ímpeto, entraram na terra.
28 Sọlu aghakọbelekwaphu; parụ ọchi Dévidi ha; yọ bụru iya ojekfu ndu Filisutayịnu. Ọo ya kparụ iphe ẹphe ekuje ẹke ono Sela-Hamahulekọtu.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi e foi-se ao encontro dos filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Sela-Hamalecote.
29 Dévidi abya eshi l'ẹke ono tụgbua je eburu l'ọgba, nọ lẹ Ẹ́nu-Gedi.
29 E subiu Davi dali e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.