1 Samuel 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sámẹlu abya ekfuarụ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; sụ ẹphe: “Mu nụkotaru iphe bụ iphe, unu kfuru mu l'ọ ha; bya ewofutawaru unu eze, a-nọdu achị unu.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Nta-a bẹ unu nwewaa eze, a-nọdu edu unu. Mbẹdua l'onwomu kahụwaru nụ; ishi abụwaru mu ishi-ẹwo Ụnwu mu unwoke bẹ unu l'ẹphe chịkokwaru nọdu. Mu shi lẹ nwata duta unu jeye ntanụ-a.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Unu lenu; ọwaa mu ndọ-ọ. Unu gbaaru mu ekebe l'ifu Ojejoje; mẹ l'ifu onye ono, ọ wụru manụ l'ishi ono l'ọo ọwaa bụ iphe, dụ ẹji, mu yejeru ẹka. ?Bụ eswi onye bẹ mu kpụtajeru? ?Tọo nkakfụ-ịgara onye bẹ mu kpụtajeru? ?Bụ onye bẹ mu kputajeru? ?Bụ onye bẹ mu kpajẹru ẹhu? ?Bụ onye bẹ mu natajẹru ẹka-azụ; ẹge ee-shi tẹ mu mee ẹnya l'ẹ to nwedu iphe, mu phụru? Ọ -bụru l'o nweru iphe ono ọphu mu yejeru ẹka; t'e kfua ya; mu e-mekwazia ẹke mu mesweru.”
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Ẹphe asụ iya: “Ẹ ti kputabukwaa ayi; ọphu ị kpabụkwaa ayi ẹhu; ọphu o nwekwa onye ị natajẹru iphe iya.”
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Sámẹlu asụ ẹphe: “L'ọ kwa Ojejoje bụ onye ekebe ntanụ. Onye-a, e chiru eze ntanụ-a abụkwaruphu onye ekebe; l'e to nwedu iphe, unu agbabe ọkpa ebo mu ibo.”
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Sámẹlu asụ ndu ono: “Obenu lẹ Ojejoje bẹ fọfutaru Mósisu yẹle Érọnu; bya edufutakwaphu nna unu oche phẹ Íjiputu.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Ọo ya bụ; unu vudokwa ẹge unu vudo; tẹ mu nyataru unu l'ifu Ojejoje iphe ono, bụkota iphe, dụ mma, Ojejoje meshiru unu; mẹ lẹ nna unu oche phẹ ono.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 “Teke Jékọpu latsụaru Íjiputu; nna unu phẹ abya araku Ojejoje t'ọ gbaaru ẹphe mkpu; bẹ Ojejoje yeru Mósisu yẹle Érọnu, bụ ndu dufutaru nna unu phẹ lẹ Íjiputu; bya emee; ẹphe eburu l'ẹke-a.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 “Obenu l'ẹphe zaharu Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; yo nwuru ẹphe ye l'ẹka Sizéra, bu onye ishi sọja ndu Házọ; yekwaphu ẹphe l'ẹka ndu Filisutayịnu; mẹ l'ẹka eze ndu Móabu, bụ ndu tsotsuaru ẹphe ọgu.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Ẹphe abya araku Ojejoje; sụ iya: ‘L'ayi meekwaru ẹjo iphe; kẹ l'ayi paru Ojejoje haa; balahaaru Bálụ; mẹ Ashịtoretu ẹja. Ọlobu; dzọfutaru ayi l'ẹka ndu ọhogu ayi l'ayi a-baru ngu-a ẹja.’
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 Ojejoje abya ezia Jeru-Bálụ; Baraku; Jefuta; mẹ Sámẹlu; gude ẹphe nafụta unu l'ẹka ndu ọhogu unu, nọ-pheru unu anọ-phe; unu abya eburu l'ẹhu-agu.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 “Yo be teke unu bya aphụa lẹ Nahashi, bụ eze ndu Amọnu bẹ abyawa unu otso ọgu; unu asụ mu: Waawa; l'unu chọru onye a-bụru unu eze; e gudekwaru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu gbe bụhawaruru eze unu.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Nta-a bụ t'unu phụ eze ọbu, unu fọtaru ọbu; mbụ onye ono, unu sụru t'a nụ unu ono. Unu phụ iya lẹ Ojejoje nụwaru unu onye eze ọbu.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Ọ -bụru l'unu a-nọdu atsụ Ojejoje egvu; l'abaru iya ẹja; l'anụru iya okfu; unu te ekwefuje íkè l'ome ekemu Ojejoje ono; mbụ unu l'eze ono, achị unu ono atụko l'etso Ojejoje, bụ Nchileke unu; bẹ ọo-dụkwa-a mma.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Obenu; ọ -bụru l'unu ta anụduru Ojejoje okfu; l'ekwefuru iya íkè l'ekemu, ọ tụru bẹ ọo-dakwa unu ẹka ẹge ono, ọ daru iya nna unu phẹ ono.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 “Nta-a bụ t'unu vudo l'ẹke, unu vudo; gude ẹnya unu phụ eze iphe, Ojejoje e-me.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 ?Tọ bụdu nta-a bẹ aakpajẹ witu? Mu a-kpọ-ku Ojejoje t'ọ tụa egbe-igwe; chia mini. Unu eshikwanu ẹge ono maru ẹge iphe, dụ ẹji, unu metaru l'ifu Ojejoje habe nshinu; mbụ lẹ k'onye eze ono, unu sụru t'a nụ unu ono.”
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Tọ dụ iya ya bụ; Sámẹlu abya akpọ-ku Ojejoje. Ojejoje atụa egbe-igwe; chịa mini mbọku ono. Ndu ono l'ẹphe ha awata ọtsu Ojejoje; mẹ Sámẹlu egvu; l'atsụshi iya ẹphe ike.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Ndu ono l'ẹphe ha asụ Sámẹlu: “Kfururu nụ Ojejoje, bụ Nchileke ngu l'okfu ẹhu ndu ozi ngu t'ayi ba anwụshihu; kẹ l'ayi byawaru bya wota k'ẹ t'ọ nụ ayi eze; yekobe l'ẹjo iphe ọphu, ayi mehawaru.”
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Sámẹlu asụ ẹphe: “Unu ba atsụshi egvu. Ọ bụ oswi-okfu l'unu mekotaru ẹjo iphe ono l'ọ ha; ọ bụ t'unu ba agwọbekwa otso Ojejoje. Unu gudechikwaa obu unu l'ọ ha baaru Ojejoje ẹja.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Unu ta aghakọbekwa; tsolahaa agwa, bụ iphe-manụ; mbụ l'ẹ to nwedu uru, ọoba; t'ọ bụ l'oo-gbe nafụta unu; kẹ l'ọ bụkota iphe-manụ.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Ojejoje e-gude k'ẹpha iya ono, ha nshinu ono; haa ndu nk'iya; kẹ l'ọ bụ l'ọ dụ iya mma b'o gude mee unu t'unu bụru ndu nk'iya.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 A -bya lẹ mbẹdua; t'iphe ọphu e-me tẹ mu ba anọdu ekfu anụ Ojejoje l'okfu ẹhu unu; mbụ shi ẹge ono meswee Ojejoje ba abyakwa. Mu e-zi unu ụzo, dụ mma; bụru ụzo, gbaru nụ.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Ọ bụ l'ẹphu t'unu tsụje Ojejoje egvu; unu egude ire-lanụ; wofuta obu unu l'abaru iya ẹja. Unu nyatakwa eze iphe, o meeberu unu.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Ọle; ọ -bụru l'unu kwasẹru l'ome ẹjo iphe bẹ unu l'eze unu ọbu a-tụkokwa bụru ntụ-e kpofu.”
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.