1 Samuel 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Sámẹlu abya ekfuarụ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; sụ ẹphe: “Mu nụkotaru iphe bụ iphe, unu kfuru mu l'ọ ha; bya ewofutawaru unu eze, a-nọdu achị unu.
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 Nta-a bẹ unu nwewaa eze, a-nọdu edu unu. Mbẹdua l'onwomu kahụwaru nụ; ishi abụwaru mu ishi-ẹwo Ụnwu mu unwoke bẹ unu l'ẹphe chịkokwaru nọdu. Mu shi lẹ nwata duta unu jeye ntanụ-a.
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 Unu lenu; ọwaa mu ndọ-ọ. Unu gbaaru mu ekebe l'ifu Ojejoje; mẹ l'ifu onye ono, ọ wụru manụ l'ishi ono l'ọo ọwaa bụ iphe, dụ ẹji, mu yejeru ẹka. ?Bụ eswi onye bẹ mu kpụtajeru? ?Tọo nkakfụ-ịgara onye bẹ mu kpụtajeru? ?Bụ onye bẹ mu kputajeru? ?Bụ onye bẹ mu kpajẹru ẹhu? ?Bụ onye bẹ mu natajẹru ẹka-azụ; ẹge ee-shi tẹ mu mee ẹnya l'ẹ to nwedu iphe, mu phụru? Ọ -bụru l'o nweru iphe ono ọphu mu yejeru ẹka; t'e kfua ya; mu e-mekwazia ẹke mu mesweru.”
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Ẹphe asụ iya: “Ẹ ti kputabukwaa ayi; ọphu ị kpabụkwaa ayi ẹhu; ọphu o nwekwa onye ị natajẹru iphe iya.”
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Sámẹlu asụ ẹphe: “L'ọ kwa Ojejoje bụ onye ekebe ntanụ. Onye-a, e chiru eze ntanụ-a abụkwaruphu onye ekebe; l'e to nwedu iphe, unu agbabe ọkpa ebo mu ibo.”
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Sámẹlu asụ ndu ono: “Obenu lẹ Ojejoje bẹ fọfutaru Mósisu yẹle Érọnu; bya edufutakwaphu nna unu oche phẹ Íjiputu.
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Ọo ya bụ; unu vudokwa ẹge unu vudo; tẹ mu nyataru unu l'ifu Ojejoje iphe ono, bụkota iphe, dụ mma, Ojejoje meshiru unu; mẹ lẹ nna unu oche phẹ ono.
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 “Teke Jékọpu latsụaru Íjiputu; nna unu phẹ abya araku Ojejoje t'ọ gbaaru ẹphe mkpu; bẹ Ojejoje yeru Mósisu yẹle Érọnu, bụ ndu dufutaru nna unu phẹ lẹ Íjiputu; bya emee; ẹphe eburu l'ẹke-a.
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 “Obenu l'ẹphe zaharu Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; yo nwuru ẹphe ye l'ẹka Sizéra, bu onye ishi sọja ndu Házọ; yekwaphu ẹphe l'ẹka ndu Filisutayịnu; mẹ l'ẹka eze ndu Móabu, bụ ndu tsotsuaru ẹphe ọgu.
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Ẹphe abya araku Ojejoje; sụ iya: ‘L'ayi meekwaru ẹjo iphe; kẹ l'ayi paru Ojejoje haa; balahaaru Bálụ; mẹ Ashịtoretu ẹja. Ọlobu; dzọfutaru ayi l'ẹka ndu ọhogu ayi l'ayi a-baru ngu-a ẹja.’
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Ojejoje abya ezia Jeru-Bálụ; Baraku; Jefuta; mẹ Sámẹlu; gude ẹphe nafụta unu l'ẹka ndu ọhogu unu, nọ-pheru unu anọ-phe; unu abya eburu l'ẹhu-agu.
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 “Yo be teke unu bya aphụa lẹ Nahashi, bụ eze ndu Amọnu bẹ abyawa unu otso ọgu; unu asụ mu: Waawa; l'unu chọru onye a-bụru unu eze; e gudekwaru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu gbe bụhawaruru eze unu.
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Nta-a bụ t'unu phụ eze ọbu, unu fọtaru ọbu; mbụ onye ono, unu sụru t'a nụ unu ono. Unu phụ iya lẹ Ojejoje nụwaru unu onye eze ọbu.
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Ọ -bụru l'unu a-nọdu atsụ Ojejoje egvu; l'abaru iya ẹja; l'anụru iya okfu; unu te ekwefuje íkè l'ome ekemu Ojejoje ono; mbụ unu l'eze ono, achị unu ono atụko l'etso Ojejoje, bụ Nchileke unu; bẹ ọo-dụkwa-a mma.
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Obenu; ọ -bụru l'unu ta anụduru Ojejoje okfu; l'ekwefuru iya íkè l'ekemu, ọ tụru bẹ ọo-dakwa unu ẹka ẹge ono, ọ daru iya nna unu phẹ ono.
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 “Nta-a bụ t'unu vudo l'ẹke, unu vudo; gude ẹnya unu phụ eze iphe, Ojejoje e-me.
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 ?Tọ bụdu nta-a bẹ aakpajẹ witu? Mu a-kpọ-ku Ojejoje t'ọ tụa egbe-igwe; chia mini. Unu eshikwanu ẹge ono maru ẹge iphe, dụ ẹji, unu metaru l'ifu Ojejoje habe nshinu; mbụ lẹ k'onye eze ono, unu sụru t'a nụ unu ono.”
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Tọ dụ iya ya bụ; Sámẹlu abya akpọ-ku Ojejoje. Ojejoje atụa egbe-igwe; chịa mini mbọku ono. Ndu ono l'ẹphe ha awata ọtsu Ojejoje; mẹ Sámẹlu egvu; l'atsụshi iya ẹphe ike.
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 Ndu ono l'ẹphe ha asụ Sámẹlu: “Kfururu nụ Ojejoje, bụ Nchileke ngu l'okfu ẹhu ndu ozi ngu t'ayi ba anwụshihu; kẹ l'ayi byawaru bya wota k'ẹ t'ọ nụ ayi eze; yekobe l'ẹjo iphe ọphu, ayi mehawaru.”
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Sámẹlu asụ ẹphe: “Unu ba atsụshi egvu. Ọ bụ oswi-okfu l'unu mekotaru ẹjo iphe ono l'ọ ha; ọ bụ t'unu ba agwọbekwa otso Ojejoje. Unu gudechikwaa obu unu l'ọ ha baaru Ojejoje ẹja.
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 Unu ta aghakọbekwa; tsolahaa agwa, bụ iphe-manụ; mbụ l'ẹ to nwedu uru, ọoba; t'ọ bụ l'oo-gbe nafụta unu; kẹ l'ọ bụkota iphe-manụ.
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Ojejoje e-gude k'ẹpha iya ono, ha nshinu ono; haa ndu nk'iya; kẹ l'ọ bụ l'ọ dụ iya mma b'o gude mee unu t'unu bụru ndu nk'iya.
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 A -bya lẹ mbẹdua; t'iphe ọphu e-me tẹ mu ba anọdu ekfu anụ Ojejoje l'okfu ẹhu unu; mbụ shi ẹge ono meswee Ojejoje ba abyakwa. Mu e-zi unu ụzo, dụ mma; bụru ụzo, gbaru nụ.
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Ọ bụ l'ẹphu t'unu tsụje Ojejoje egvu; unu egude ire-lanụ; wofuta obu unu l'abaru iya ẹja. Unu nyatakwa eze iphe, o meeberu unu.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 Ọle; ọ -bụru l'unu kwasẹru l'ome ẹjo iphe bẹ unu l'eze unu ọbu a-tụkokwa bụru ntụ-e kpofu.”
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.