1 Pedro 5

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iphe-a, mu abya ekfukfu-wa bụakwa ndu e meru ọgurenya chọchi bẹ mu ekfu eyeru. Lẹ mbẹdua, bụ Pyita bẹ bụkwaphu onye e meru ọgurenya chọchi ẹge e meru unubẹdua. A gụfukpooru ono; mbẹdua bẹ gudekwaphu ẹnya mu phụkota iphe-ẹhuka ono, Kuráyisutu jeru ono kpakparakpamu. Mu abụkwaruphu onye yị lẹ ndu, ẹphe lẹ Kuráyisutu a-gbaru mgba nweru ọdu-biribiri Kuráyisutu, bụ iphe Nchileke e-me t'a phụgbaru teke ẹ-te tehedu ẹnya.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Unu letakwa ẹphe ẹnya ẹge ono, onye eche atụru eletaje atụru iya ẹnya ono. Unu melekwa iya phụ t'ọ bụru iphe shi unu l'obu. Unu be emekwa iya l'ọ bụ iphe e yebutaru unu eyebuta t'unu mee. Unu woru obu unu l'ọ ha ye l'oje ozi ono; unu ba anọdukwa eje iya dobe ẹnya l'uru, unu e-rita iya. Ono bụkwa iphe-iphere.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Unu be emejekwa ndu ono, Nchileke yeru unu l'ẹka ono l'à -sụru l'ẹphe bụ ohu, unu gbaru agbagba; unubẹdua abụru ndu nwe ẹphe. T'umere unu bụru iphe ẹphe e-letaje ẹnya eme ẹphebedua.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ọo ya bụkwanu; teke Kuráyisutu ono, bụ iya bụ ishi lẹ ndu eche atụru ono a-bya ekoshi onwiya; yọ nụ unu ndzụ gbururu jeye; mbụ obunggo, dụ biribiri, ẹ-te nwedu l'o mebyihu emebyihu.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ẹge ono bẹ mu ekfukwaruphu unubẹ ndu ọphu ẹphe eleta ẹnya. Unu wozitaje onwunu alị l'ẹke ndu ono, e meru ọgurenya chọchi ono nọ. Iphe mu e-kfuleruphu unu l'unu ha bụ t'iphemiphe ọbule, unu eme koshijekwa l'unu ewozitaje onwunu alị l'ẹke ibe unu nọ; t'unu yejeru ibe unu ugvu; unu eyejekwaruphu ibe unu ẹka. L'ẹkwo okfu Nchileke sụkwaru:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ọo ya bụ t'unu wozita onwunu alị l'ifu Nchileke, onye bụ iya bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; k'ọphu oo-woli unu eli teke gbaru nụ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Unu tụkoje iphemiphe ọbule, atsụ unu l'ẹhu ye Nchileke l'ẹka; l'ẹnya iya ta alụfujekwa alụfu l'ẹke unu nọ.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 T'ẹnya rua onyemonye ọbule alị; unu cheje nche. L'onye ọhogu unu; mbụ Sétanu tsokwaru aghaphe; ede ekiri l'ọ bụ agụ; achọ onye ọo-labushi alabushi; taa.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Unu be ekwekwa haaru iya ụzo; unu vudoshia ike l'ekwekwe, unu kweru kẹ Nchileke; l'unu makwaru-a l'ụnwunna unu l'ẹphe ha lẹ mgboko-a bẹ tụkokwaphu eje egbe iphe-ẹhuka ono.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ọ bụ Nchileke ono l'onwiya bụ onye iphe bụ eze-iphe-ọma l'ọ ha shikota l'ẹka. Ọ bụ iya kuru unu t'unu lẹ Kuráyisutu tụgbabe bụru nanụ. T'unu l'iya tụko nọdukota l'ẹkalanu, bụ ẹke ọdu-biribiri iya ono, ta agvụjedu agvụgvu ono nọ. Ọo ya bụ lẹ teke unu jeleruphu iphe-ẹhuka ono nwanshị; yẹbedua l'onwiya emee unu; unu adụebe mma. Oo-me unu; unu eshihu ike; mekwaaphu unu; unu akafụa ovudoshi ike lẹ kẹ Kuráyisutu, unu kweru.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 T'iphe bụ ike bụru nk'iya gbururu jeye lẹ tutu yoyo. Ono kwa ẹge ọ dụ.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ọ kwa nwakpụru okfu olemole bẹ mu gude deeru unu ẹkwo-ozi-wa. Ọ kwa Sulivánọsu, bụ nwanna ayi, mu maru l'ọ bụ onye e gude ire iya ẹka bẹ gude ẹka iya deeru mu ẹkwo-ozi-wa. Mu ederu iya unu; gude iya adụ unu ike; emekwaphu tẹ mu gude iya kfuru unu l'iphemiphe ọbule ono bẹ tụkokwa bụru eze-iphe-ọma, shi l'ẹka Nchileke. Unu vudoshia ike l'eze-iphe-ọma ono.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ndu kẹ Nchileke, nọ lẹ Bábyilọnu; mbụ ndu chọchi kẹ ẹke ono, bụ ndu Nchileke fọtakwaruphu ẹge ọ fọtaru unubẹdua ajịkwaphu unu. Maku, bụ nwa mu ajịkwaphu unu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Unu kelejekwa ibe unu ekele; gude n-yemobu nmata ẹphe akpa.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.