1 Pedro 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Iphe-a, mu abya ekfukfu-wa bụakwa ndu e meru ọgurenya chọchi bẹ mu ekfu eyeru. Lẹ mbẹdua, bụ Pyita bẹ bụkwaphu onye e meru ọgurenya chọchi ẹge e meru unubẹdua. A gụfukpooru ono; mbẹdua bẹ gudekwaphu ẹnya mu phụkota iphe-ẹhuka ono, Kuráyisutu jeru ono kpakparakpamu. Mu abụkwaruphu onye yị lẹ ndu, ẹphe lẹ Kuráyisutu a-gbaru mgba nweru ọdu-biribiri Kuráyisutu, bụ iphe Nchileke e-me t'a phụgbaru teke ẹ-te tehedu ẹnya.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Unu letakwa ẹphe ẹnya ẹge ono, onye eche atụru eletaje atụru iya ẹnya ono. Unu melekwa iya phụ t'ọ bụru iphe shi unu l'obu. Unu be emekwa iya l'ọ bụ iphe e yebutaru unu eyebuta t'unu mee. Unu woru obu unu l'ọ ha ye l'oje ozi ono; unu ba anọdukwa eje iya dobe ẹnya l'uru, unu e-rita iya. Ono bụkwa iphe-iphere.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Unu be emejekwa ndu ono, Nchileke yeru unu l'ẹka ono l'à -sụru l'ẹphe bụ ohu, unu gbaru agbagba; unubẹdua abụru ndu nwe ẹphe. T'umere unu bụru iphe ẹphe e-letaje ẹnya eme ẹphebedua.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Ọo ya bụkwanu; teke Kuráyisutu ono, bụ iya bụ ishi lẹ ndu eche atụru ono a-bya ekoshi onwiya; yọ nụ unu ndzụ gbururu jeye; mbụ obunggo, dụ biribiri, ẹ-te nwedu l'o mebyihu emebyihu.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ẹge ono bẹ mu ekfukwaruphu unubẹ ndu ọphu ẹphe eleta ẹnya. Unu wozitaje onwunu alị l'ẹke ndu ono, e meru ọgurenya chọchi ono nọ. Iphe mu e-kfuleruphu unu l'unu ha bụ t'iphemiphe ọbule, unu eme koshijekwa l'unu ewozitaje onwunu alị l'ẹke ibe unu nọ; t'unu yejeru ibe unu ugvu; unu eyejekwaruphu ibe unu ẹka. L'ẹkwo okfu Nchileke sụkwaru:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Ọo ya bụ t'unu wozita onwunu alị l'ifu Nchileke, onye bụ iya bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; k'ọphu oo-woli unu eli teke gbaru nụ.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Unu tụkoje iphemiphe ọbule, atsụ unu l'ẹhu ye Nchileke l'ẹka; l'ẹnya iya ta alụfujekwa alụfu l'ẹke unu nọ.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 T'ẹnya rua onyemonye ọbule alị; unu cheje nche. L'onye ọhogu unu; mbụ Sétanu tsokwaru aghaphe; ede ekiri l'ọ bụ agụ; achọ onye ọo-labushi alabushi; taa.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Unu be ekwekwa haaru iya ụzo; unu vudoshia ike l'ekwekwe, unu kweru kẹ Nchileke; l'unu makwaru-a l'ụnwunna unu l'ẹphe ha lẹ mgboko-a bẹ tụkokwaphu eje egbe iphe-ẹhuka ono.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ọ bụ Nchileke ono l'onwiya bụ onye iphe bụ eze-iphe-ọma l'ọ ha shikota l'ẹka. Ọ bụ iya kuru unu t'unu lẹ Kuráyisutu tụgbabe bụru nanụ. T'unu l'iya tụko nọdukota l'ẹkalanu, bụ ẹke ọdu-biribiri iya ono, ta agvụjedu agvụgvu ono nọ. Ọo ya bụ lẹ teke unu jeleruphu iphe-ẹhuka ono nwanshị; yẹbedua l'onwiya emee unu; unu adụebe mma. Oo-me unu; unu eshihu ike; mekwaaphu unu; unu akafụa ovudoshi ike lẹ kẹ Kuráyisutu, unu kweru.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 T'iphe bụ ike bụru nk'iya gbururu jeye lẹ tutu yoyo. Ono kwa ẹge ọ dụ.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ọ kwa nwakpụru okfu olemole bẹ mu gude deeru unu ẹkwo-ozi-wa. Ọ kwa Sulivánọsu, bụ nwanna ayi, mu maru l'ọ bụ onye e gude ire iya ẹka bẹ gude ẹka iya deeru mu ẹkwo-ozi-wa. Mu ederu iya unu; gude iya adụ unu ike; emekwaphu tẹ mu gude iya kfuru unu l'iphemiphe ọbule ono bẹ tụkokwa bụru eze-iphe-ọma, shi l'ẹka Nchileke. Unu vudoshia ike l'eze-iphe-ọma ono.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ndu kẹ Nchileke, nọ lẹ Bábyilọnu; mbụ ndu chọchi kẹ ẹke ono, bụ ndu Nchileke fọtakwaruphu ẹge ọ fọtaru unubẹdua ajịkwaphu unu. Maku, bụ nwa mu ajịkwaphu unu.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Unu kelejekwa ibe unu ekele; gude n-yemobu nmata ẹphe akpa.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.