1 João 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Iphe bụ onye kwetaru l'ọo Jisọsu bụ Onye Ndzọta ọbu, Nchileke kweru ụkwa iya lẹ ya e-zi t'ọ bya ọbu; bụakwa nwa Nchileke. Ọdo bụ l'iphe, bụ onye yeru onye mụru nwa obu; atụkojekwa onye ọbu yẹle nwa iya ono yekotaru obu.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ayi -yeru Nchileke obu; l'eme ekemu, ọ tụru; ọo ya bụ; ayi amaru l'ayi yeru ụnwu Nchileke obu.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 L'iphe e-koshije l'ayi yeru Nchileke obu bụkwa omeje iphe bụ iphe Nchileke tụru l'ekemu; sụ t'e meje. Iphe ọ tụru l'ekemu iya ono ta bụkwa l'ọotsu l'ẹhu ememe.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Iphe bụ onye Nchileke mụru emekputaje iphe kẹ mgboko; ka iya ike. Yọ bụru okfu l'ayi wowaru onwayi ye Nchileke l'ẹka; meru iphe ayi mekputawaru iphe mgboko; tụru okokooko kpua ya.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ?Bụ onye dụ ịdagha atụje okokooko kpua iphe mgboko? Ọ bụ onye kwetaru l'ọo Jisọsu bụ Nwatibe Nchileke?
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ọ kwa Jisọsu Kuráyisutu bụ onye ono, byaru nụ ono. Teke ọ byaru b'o gude mini; gude mee. Ẹ tọ bụlekwaphu mini kpụu b'o gude bya; o gude mini; gude mee bya. Onye ekoshi l'iphe ono bụ oswi-okfu bụ Ume Nchileke; kẹ l'ọ bụ Ume Nchileke l'onwiya bụ oswi-okfu ono.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ọo ya bụ l'ẹphe dụ ẹto agbaru Jisọsu ekebe:
7 Há três testemunhas:
8 bụ iya bụ Ume Nchileke; ọwaa mini; ọwaa mee. Ekebe ẹphe ẹto ono awụkolephu nanụ.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Yọ bụru ẹge Nchileke shi ekoshi lẹ Jisọsu bụ Nwa iya ndono. Ayi ekwetaje ekebe, madzụ agba. Ekebe kẹ Nchileke gbe kakwaru oshihu ike.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ọo ya bụ l'iphe bụ onye kwetaru kẹ Nwatibe Nchileke ono bẹ ekebe iya ono nọwa l'ọkpoma. Onye ẹ-te kwetadu kẹ Nchileke ono bẹ meekwaru Nchileke onye ntuphu-ire; okfu l'ẹ to kwetadụ l'iphe Nchileke ekfu lẹ kẹ Nwa iya ono bụ oswi-okfu.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ekebe ono bẹ bụ lẹ Nchileke nụru ayi ndzụ gbururu jeye; ndzụ ono abụru l'ẹhu Nwa iya ono b'o shi.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Onye yẹle Nwatibe Nchileke ono tụgbaberu bụru nanụ; nweekwaru ndzụ ono. Onye yẹle Nwatibe Nchileke ono ta tụgbabedu bụru nanụ; te nwekwa ndzụ ono.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Iphe-a, mu ede-wa bụkwa unubẹdua, woru onwunu ye Nwatibe Nchileke ono l'ẹka bẹ mu ederu iya: t'unu makwanụru l'unu nwewaru ndzụ gbururu jeye ono.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Obu eshihuje ayi ike l'ifu Nchileke; kẹ l'ọonuje olu ayi; m'ọ -bụru-a l'iphe ayi sụru t'ọ nụ ayi bẹ ayi kfuru ẹge ọ bụ uche-obu iya.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ọo ya bụ lẹ keshinu ayi maru l'ọonuje olu ayi l'iphe bụ iphe ayi sụru t'ọ nụ ayi bẹ ayi manarụa l'ayi natawaru iphe ọbu, ayi sụru t'ọ nụ ayi ọbu.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 O -nweru onye phụru nwanna iya l'ẹke oome iphe dụ ẹji; mbụ egbe iphe dụ ẹji ọphu ta bụdu: e -mee ya; yo gbua onye meru iya nụ; t'onye ono kfukwaru nụ Nchileke l'okfu ẹhu nwanna iya ono; tẹ Nchileke woru ndzụ nụ nwanna iya ono, meru iphe dụ ẹji ono. O nwekwaru iphe dụ ẹji ọphu bụ: e -mee ya; yo gbua onye meru iya nụ. Mu ta sụkwa t'e kfuje nụ Nchileke l'egbe iphe dụ ẹji onanu.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Iphe bụ iphe e meru l'ụzo, ẹ-ta bụdu nhamụnha iya bụakwa iphe dụ ẹji. Obenu l'o nwekwaru iphe dụ ẹji ọphu ta bụdu: e -mee ya; yo gbua onye meru iya nụ.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ayi mawaru l'iphe, bụ onye Nchileke mụwaru te emejedu iphe dụ ẹji. Iphe emeje nụ bụ lẹ Jisọsu, bụ iya bụ Nwa Nchileke anọduje eleta onye ono ẹnya; t'ẹjo onye ono; mbụ Obutuswe be ebyi iya ẹka.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ayi maakwaru l'ayi bụ kẹ Nchileke; lẹ ndiphe mgburumgburu bẹ ẹjo onye ono; mbụ Obutuswe tụru gbirimu; swechia.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ọphu ayi maru bụ lẹ Nwatibe Nchileke ono byaru; bya emee t'ẹnya sahụ ayi; k'ọphu ayi byaru bya amaru onye ono, bụ iya bụ ọkpobe Nchileke ono. Onye ono, bụ ọkpobe Nchileke ono bẹ ayi l'iya tụgbaberu bụru nanụ, bụ iya bụ Jisọsu Kuráyisutu. Ọ bụ yẹbedua l'onwiya bụ ọkpobe Nchileke ono; bụru iya bụ ndzụ gbururu jeye ono.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Ụnwu mu; unu be ekwekwa t'o nweru iphe unu a-hajẹ t'ọ bya anọ-chia ẹnya Nchileke l'ime ọkpoma unu.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.