1 João 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Iphe ayi ede l'ẹkwo-ozi-wa bụkwa k'onye ono, ẹpha iya bụ Okfu Nchileke, bụ iya bụ kẹ okfu ono, bụ ndzụ, shi l'ẹka Nchileke ono. Okfu ono, anụje ndzụ ono bẹ shikpoo lẹ mbụlembu nọduta. Ayi nụkpooru iya lẹ nchị; bya egudewa ẹnya ayi phụ iya; gbua ya igo; bya ebyikwaa ya phụ ẹka.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Onye ono, bụ ndzụ ono bẹ Nchileke meru; e gude ẹnya phụa ya; ayịbedua aphụwa iya. Yọ bụru iya bẹ ayi atụru unu ọnu iya-a. Mbụ; l'iphe ayi akọru unu bụ kẹ ndzụ gbururu jeye ono. Ndzụ ono bẹ yẹle Nchileke, bụ Nna shihakpowa nọduta. Nchileke abya ekoshi iya ayi; mee; ayi amaru iya.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Ọ bụ iphe ono, ayi phụru l'ẹnya; bya anụa lẹ nchị ono bẹ ayi akọkwaruphu unu-wa: t'ayi l'unu tụgbabe onwayi. Atụgbabe ono bụ atụgbabe ọphu ayi lẹ Nchileke, bụ Nna; mẹ Nwa iya, bụ Jisọsu Kuráyisutu tụgbaberu.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Iphe ayi gude ederu unu iphe-a abụru k'ọphu ẹhu a-tsọ ayi l'unu ẹna; tsọfu iya l'ishi.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Ọ bụ ozi, ayi nụru yẹbedua, bụ Kuráyisutu l'ọnu bẹ ayi akọru unu-wa: bụ iya bụ lẹ Nchileke bụ iphoro; ọchi ta nọdu iya lẹ phuu.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Teke ayi sụru l'ayi l'iya tụgbaberu onwayi; l'ẹke ayi nọkwadu l'ọchi bụkwa ẹjo-ire bẹ ayi adzụ; ọphu ayi te emedu ire-lanụ.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Obenu lẹ teke ayi bu l'iphoro ẹge yẹbedua nọ l'iphoro; ọo ya bụ l'ayi l'ibe ayi tụgbaberu; mee Jisọsu, bụ iya bụ Nwa Nchileke asafụkotaje ayi iphe dụ ẹji, ayi meru l'ọ ha.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Teke ayi sụru l'ayi te medu iphe dụ ẹji bụkwa onwayi bẹ ayi eme eswe; ọkpobe okfu ono ta anọ ayi l'ẹhu.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Teke bụkwanu l'ayi kọshiru iphe dụ ẹji, ayi meshiru bẹ ọo-gụru ayi nvụ l'iphe dụ ẹji ono l'ọ ha; bya asafụkota ayi iphe bụ ẹjo umere, ayi eme; keshinu ọphu ọ bụ onye evudoshije ike l'iphe o kweru ụkwa iya; bya abụkwaruphu onye doberu ẹka ndoo.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Teke ayi sụru l'ayi te medu iphe dụ ẹji bẹ ayi mewaru iya onye ntuphu-ire; okfu iya ta nọ ayi l'ẹhu.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.