1 Crônicas 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ụnwu Ísaka bụ: Tola; Puwa; Jashubu; Shimurọnu; ẹphe ẹno.
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Ụnwu kẹ Tola bụ: Uzi; Refaya; Jeriyẹlu; Jahumayi; Ibusamu; mẹ Shemẹlu. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu nna ẹphe, bụ Tola. Ẹphe bụkota ọ-ka-ike l'ọgu l'ọgbo nk'ẹphe. L'oge kẹ Dévidi; bẹ ẹphe shi dụ ụkporo ụnu ugbo labụ l'ụnu madzụ ugbo iri l'ishingu l'ụkporo iri.
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 Nwatibe kẹ Uzi bụ Izurahiya. Ụnwegirima unwoke Izurahiya bụ: Máyikelu; Obedáya; Jówẹlu; mẹ Ishiya. L'ẹphe hakọta ẹphe ise tụko bụkotaru ndu ishi l'ẹhu l'ẹhu.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Ẹphe lụshiru ụnwanyi l'igwe; mụshikwaaphu ụnwu l'igwe. L'eri nk'ẹphe l'ẹnya-ufu nna ẹphe b'e nweru ụkporo ụnu unwoke ẹno l'ụnu unwoke iri, bụgbaa ndu dzuwaru oje ọgu.
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Ndu ikfu Ísaka l'ẹphe ha; mbụ ndu ẹnya-ufu ẹphe mẹ ndu abụbu ẹphe, bụ ọ-ka-ike l'ọgu dụ ụkporo ụnu ugbo iri; l'ụnu madzụ ugbo iri 'ẹsaa l'ụkporo iri; mbụ ẹge e deru iya l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Ụnwu Bénjaminu bụ: Béla; Beka; mẹ Jediyẹlu; ẹphe ẹto.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 Ụnwu kẹ Béla bụ: Ezubọnu; Uzi; Uziyẹlu; Jerimọtu; mẹ Iri; ẹphe ise. Ẹphe tụko bụkotaru ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bya abụkotaru ọ-ka-ike l'ọgu. L'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe; bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labụ; l'ụnu ugbo iri l'ise; l'ụkporo l'iri l'ẹno.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 Ụnwu kẹ Beka bụ: Zemira; mẹ Jowashi; mẹ Eliyéza; mẹ Eliyowenayi; mẹ Omuri; mẹ Jeremọtu; mẹ Abayíja; mẹ Anatọtu; mẹ Alemẹtu. Ẹphe l'ẹphe ha tụko bụkotaru ụnwu Beka.
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 L'ẹkwo, e deru ẹge e shi mụa ẹphe; bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labụ; l'ụnu iri l'ụkporo iri. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bya abụkotaru ọ-ka-ike l'ọgu.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 Nwa Jediyẹlu bụ Bilihanu. Ụnwu kẹ Bilihanu bụ: Jewushi; Bénjaminu; Ehudu; Kenana; Zetanu; Tashishi; mẹ Ahishaha.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Ụnwu Jediyẹlu ono l'ẹphe ha bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bya abụru ọ-ka-ike l'ọgu. Ndu dzuwaru oje ọgu l'ime ẹphe; bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo labụ l'ụnu ẹto.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Shupimu mẹ Hupimu bẹ bụ ụnwu Iri; Hushimu abụru nwatibe Aha.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Ụnwu Náfutali bụ Jaziẹlu; mẹ Guni; Jeza; mẹ Shalumu. Ẹphe bụ eri Biliha.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Ụnwu kẹ Manásẹ bụ: Asurẹlu, onye ọphu nwanyi Áramu, bụ nnufu iya; mụtaru iya; mẹ Makiru, bụ nna Gíledu.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Makiru bẹ lụru Hupimu yẹle Shupimu nwanyi. Ẹpha nwunne Makiru kẹ nwanyi bụ Maaka. Ẹpha onye k'ẹbo bụ Zelofehadu. Zelofehadu bẹ bụ ụnwanyi nwẹnkinyi b'ọ mụshiru.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Nyee Makiru ono, ẹpha iya bụ Maaka ono bẹ mụtaru nwata nwoke; bya agụa ya Pereshi. Ẹpha nwunne Pereshi bụ Shereshi. Ụnwu Pereshi abụru Ulamu waa Rekemu.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 Nwatibe kẹ Ulamu bụ Bedanu. Ndu ono bụ ndu eri Gíledu. Gíledu bụ nwatibe Makiru; Makiru abụru nwatibe Manásẹ.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 Nwunne iya kẹ nwanyi, bụ Hamoleketu bẹ mụtaru Ishodu; Abiyéza; mẹ Mahula.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Ụnwu kẹ Shemida bụ Ahiyanu; Shékemu; Likihi; mẹ Aniyamu.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Ífuremu bụ nna Shutela; Shutela abụru nna Beredu; Beredu abụru nna Tahatu; Tahatu abụru nna Eliyada; Eleyada abụru nna Tahatu;
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 Tahatu abụru nna Zabadu; Zabadu abụru nna Shutela. Eza waa Eladu bẹ jeru ozita eswi lẹ mkpụkpu Gatụ; ndu a mụru l'ẹke ono egude ẹphe gbua.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 Nna ẹphe; mbụ Ífuremu araa ẹkwa ẹphe nshinu; ụnwunna iya bya adụa ya ike.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Ífuremu abya alaaru nyee ya l'ụlo; yọ tsuta ime mụa nwata nwoke. Iphe ọ gụru iya bụ Beríya; kẹ l'iphe, dụ ẹji meru lẹ nk'iya.
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 Ífuremu bẹ mụtaru nwata nwanyi, aza Sheera. Yọ bụru iya kpụru mkpụkpu Bẹ́tu-Họronu, nọ l'ụzo nsụda yẹle k'isheli; bya akpụa mkpụkpu Uzenu-Sheera.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Onye nwoke ọdo, Ífuremu mụtaru bụ Refa. Refa bụ nna Reshẹfu; Reshefu abụru nna Tela; Tela abụru nna Tahanu;
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 Tahanu abụru nna Ladanu; Ladanu abụru nna Amihudu; Amihudu abụru nna Elishama;
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 Elishama abụru nna Nunu; Nunu abụru nna Jóshuwa.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 Alị, bụ nk'ẹphe; mbụ ẹke ẹphe bu ebubu bụ: Bẹ́telu; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ; je akpaa lẹ Naaranu, l'ụzo ẹnyanwu-ahata; mẹ Géza, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba yẹle mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹwaru Shékemu; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ; waa Aya; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ.
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 Ndu buru laa ókè-alị ụnwu Manásẹ bụ: mkpụkpu Bẹ́tu-Shanu; Ténaku; Megido; Dọo; mẹ iphe, bụ mkpụkpu nọkota iya nụ.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Ụnwu nwoke Ásha bụ: Imuna; Ishiva; Ishivi; mẹ Beríya. Nwunne ẹphe kẹ nwanyi bụ Séra.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 Ụnwu Beríya bụ Heba; mẹ Malukiyẹlu, bụ nna Biruzayitu.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Heba bụ nna Jafuleti; Shoma; mẹ Hotamu. Nwunne ẹphe kẹ nwanyi bụ Shuwa.
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 Ụnwu Jafuleti kẹ nwoke bụ: Pasaku; Bimuhalu; mẹ Ashuvatu. Ono ndu bụ ụnwu Jafuleti.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Ụnwu Shéma bụ: Ahi; Rohuga; Huba; mẹ Áramu.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Ụnwu nwoke kẹ Helẹmu bụ: Zofa; Imuna; Shelẹ́shi; mẹ Amalu.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Ụnwu Zofa bụ: Suwa; Hanẹfa; Shuwalu; Beri; Imura;
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Beza; Hodu; Shama; Shilusha; Ituranu; mẹ Bera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Ụnwu Jeta bụ: Jefune; Pisupa; mẹ Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Ụnwu Ula kẹ nwoke abụru: Ara; Haniyẹlu; mẹ Riziya.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ndu eri Ásha. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bụkotaru ndu a fọru afọfo; bya abụru ọ-ka-ike l'ọgu; bụkotaru ndu ishi ndu bụ ishi. L'ẹkwo, e deru ẹge e shi mụa ẹphe; bẹ ẹphe kpakọ dụ ụkporo ụnu ugbo ẹto l'ụnu ise, bụ ndu dzuwaru oje ọgu.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.