1 Crônicas 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Ụnwu Ísaka bụ: Tola; Puwa; Jashubu; Shimurọnu; ẹphe ẹno.
1 Ora, os filhos de Issacar foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom; quatro.
2 Ụnwu kẹ Tola bụ: Uzi; Refaya; Jeriyẹlu; Jahumayi; Ibusamu; mẹ Shemẹlu. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu nna ẹphe, bụ Tola. Ẹphe bụkota ọ-ka-ike l'ọgu l'ọgbo nk'ẹphe. L'oge kẹ Dévidi; bẹ ẹphe shi dụ ụkporo ụnu ugbo labụ l'ụnu madzụ ugbo iri l'ishingu l'ụkporo iri.
2 E os filhos de Tola: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, cabeças das casas dos seus pais, a saber, de Tola; eles foram homens valentes e poderosos nas suas gerações; cujo número foi, nos dias de Davi, vinte e dois mil e seiscentos.
3 Nwatibe kẹ Uzi bụ Izurahiya. Ụnwegirima unwoke Izurahiya bụ: Máyikelu; Obedáya; Jówẹlu; mẹ Ishiya. L'ẹphe hakọta ẹphe ise tụko bụkotaru ndu ishi l'ẹhu l'ẹhu.
3 E os filhos de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías; Micael, Obadias, Joel, e Issias, cinco: todos eles homens principais.
4 Ẹphe lụshiru ụnwanyi l'igwe; mụshikwaaphu ụnwu l'igwe. L'eri nk'ẹphe l'ẹnya-ufu nna ẹphe b'e nweru ụkporo ụnu unwoke ẹno l'ụnu unwoke iri, bụgbaa ndu dzuwaru oje ọgu.
4 E com eles, nas suas gerações, segundo a casa dos seus pais, havia tropas de soldados para guerra, trinta e seis mil homens; pois eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Ndu ikfu Ísaka l'ẹphe ha; mbụ ndu ẹnya-ufu ẹphe mẹ ndu abụbu ẹphe, bụ ọ-ka-ike l'ọgu dụ ụkporo ụnu ugbo iri; l'ụnu madzụ ugbo iri 'ẹsaa l'ụkporo iri; mbụ ẹge e deru iya l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe.
5 E os seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar foram homens valentes e poderosos, considerados todos pelas suas genealogias, oitenta e sete mil.
6 Ụnwu Bénjaminu bụ: Béla; Beka; mẹ Jediyẹlu; ẹphe ẹto.
6 Os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Ụnwu kẹ Béla bụ: Ezubọnu; Uzi; Uziyẹlu; Jerimọtu; mẹ Iri; ẹphe ise. Ẹphe tụko bụkotaru ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bya abụkotaru ọ-ka-ike l'ọgu. L'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe; bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labụ; l'ụnu ugbo iri l'ise; l'ụkporo l'iri l'ẹno.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco; cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes; e foram considerados, pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Ụnwu kẹ Beka bụ: Zemira; mẹ Jowashi; mẹ Eliyéza; mẹ Eliyowenayi; mẹ Omuri; mẹ Jeremọtu; mẹ Abayíja; mẹ Anatọtu; mẹ Alemẹtu. Ẹphe l'ẹphe ha tụko bụkotaru ụnwu Beka.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete. Todos estes são os filhos de Bequer.
9 L'ẹkwo, e deru ẹge e shi mụa ẹphe; bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labụ; l'ụnu iri l'ụkporo iri. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bya abụkotaru ọ-ka-ike l'ọgu.
9 E o número deles, segundo a sua genealogia, pelas suas gerações, cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes, foi de vinte mil e duzentos.
10 Nwa Jediyẹlu bụ Bilihanu. Ụnwu kẹ Bilihanu bụ: Jewushi; Bénjaminu; Ehudu; Kenana; Zetanu; Tashishi; mẹ Ahishaha.
10 E o filho de Jediael: Bilã; e os filhos de Bilã: Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Ụnwu Jediyẹlu ono l'ẹphe ha bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bya abụru ọ-ka-ike l'ọgu. Ndu dzuwaru oje ọgu l'ime ẹphe; bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo labụ l'ụnu ẹto.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha.
12 Shupimu mẹ Hupimu bẹ bụ ụnwu Iri; Hushimu abụru nwatibe Aha.
12 Também Supim, e Hupim, o filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Ụnwu Náfutali bụ Jaziẹlu; mẹ Guni; Jeza; mẹ Shalumu. Ẹphe bụ eri Biliha.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, os filhos de Bila.
14 Ụnwu kẹ Manásẹ bụ: Asurẹlu, onye ọphu nwanyi Áramu, bụ nnufu iya; mụtaru iya; mẹ Makiru, bụ nna Gíledu.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;
15 Makiru bẹ lụru Hupimu yẹle Shupimu nwanyi. Ẹpha nwunne Makiru kẹ nwanyi bụ Maaka. Ẹpha onye k'ẹbo bụ Zelofehadu. Zelofehadu bẹ bụ ụnwanyi nwẹnkinyi b'ọ mụshiru.
15 e Maquir tomou por esposa a irmã de Hupim e Supim, que tinha por nome Maaca); e o nome do segundo foi Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Nyee Makiru ono, ẹpha iya bụ Maaka ono bẹ mụtaru nwata nwoke; bya agụa ya Pereshi. Ẹpha nwunne Pereshi bụ Shereshi. Ụnwu Pereshi abụru Ulamu waa Rekemu.
16 E Maaca, a esposa de Maquir, deu à luz um filho, e ela chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e os seus filhos foram Ulão e Requém.
17 Nwatibe kẹ Ulamu bụ Bedanu. Ndu ono bụ ndu eri Gíledu. Gíledu bụ nwatibe Makiru; Makiru abụru nwatibe Manásẹ.
17 E o filho de Ulão: Bedã. Estes foram os filhos de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés.
18 Nwunne iya kẹ nwanyi, bụ Hamoleketu bẹ mụtaru Ishodu; Abiyéza; mẹ Mahula.
18 E a sua irmã, Hamolequete, deu à luz Isode, e Abiezer, e Macla.
19 Ụnwu kẹ Shemida bụ Ahiyanu; Shékemu; Likihi; mẹ Aniyamu.
19 E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Ífuremu bụ nna Shutela; Shutela abụru nna Beredu; Beredu abụru nna Tahatu; Tahatu abụru nna Eliyada; Eleyada abụru nna Tahatu;
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e Berede, o seu filho; e Taate, seu filho; e Eleada, seu filho; e Taate, o seu filho.
21 Tahatu abụru nna Zabadu; Zabadu abụru nna Shutela. Eza waa Eladu bẹ jeru ozita eswi lẹ mkpụkpu Gatụ; ndu a mụru l'ẹke ono egude ẹphe gbua.
21 E Zabade, seu filho; e Sutela, seu filho; e Eser, e Eleade; cujos homens de Gate, que nasceram naquela terra os mataram, porque eles desceram para roubar o seu gado.
22 Nna ẹphe; mbụ Ífuremu araa ẹkwa ẹphe nshinu; ụnwunna iya bya adụa ya ike.
22 E Efraim, pai deles, pranteou muitos dias, e os seus irmãos vieram lhe consolar.
23 Ífuremu abya alaaru nyee ya l'ụlo; yọ tsuta ime mụa nwata nwoke. Iphe ọ gụru iya bụ Beríya; kẹ l'iphe, dụ ẹji meru lẹ nk'iya.
23 E, quando ele conheceu à sua esposa, ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome Berias, porque a sua casa ia mal.
24 Ífuremu bẹ mụtaru nwata nwanyi, aza Sheera. Yọ bụru iya kpụru mkpụkpu Bẹ́tu-Họronu, nọ l'ụzo nsụda yẹle k'isheli; bya akpụa mkpụkpu Uzenu-Sheera.
24 (E a sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom de baixo, e de cima, e Uzém-Seerá).
25 Onye nwoke ọdo, Ífuremu mụtaru bụ Refa. Refa bụ nna Reshẹfu; Reshefu abụru nna Tela; Tela abụru nna Tahanu;
25 E Refa foi seu filho, também Resefe, e Tela, seu filho; e Taã, seu filho,
26 Tahanu abụru nna Ladanu; Ladanu abụru nna Amihudu; Amihudu abụru nna Elishama;
26 Ladã, seu filho; Amiúde, seu filho; Elisama, seu filho;
27 Elishama abụru nna Nunu; Nunu abụru nna Jóshuwa.
27 Num, seu filho; Josué, seu filho.
28 Alị, bụ nk'ẹphe; mbụ ẹke ẹphe bu ebubu bụ: Bẹ́telu; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ; je akpaa lẹ Naaranu, l'ụzo ẹnyanwu-ahata; mẹ Géza, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba yẹle mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹwaru Shékemu; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ; waa Aya; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ.
28 E as suas possessões e habitações foram: Betel e as suas aldeias, e, em direção ao leste, Naarã, e em direção ao oeste, Gezer, com as suas aldeias; também Siquém e as suas aldeias, até Gaza e as suas aldeias.
29 Ndu buru laa ókè-alị ụnwu Manásẹ bụ: mkpụkpu Bẹ́tu-Shanu; Ténaku; Megido; Dọo; mẹ iphe, bụ mkpụkpu nọkota iya nụ.
29 E junto aos limites dos filhos de Manassés: Bete-Seã e as suas aldeias; Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias. Nestas habitaram os filhos de José, o filho de Israel.
30 Ụnwu nwoke Ásha bụ: Imuna; Ishiva; Ishivi; mẹ Beríya. Nwunne ẹphe kẹ nwanyi bụ Séra.
30 Os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Ụnwu Beríya bụ Heba; mẹ Malukiyẹlu, bụ nna Biruzayitu.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; que é o pai de Birzavite.
32 Heba bụ nna Jafuleti; Shoma; mẹ Hotamu. Nwunne ẹphe kẹ nwanyi bụ Shuwa.
32 E Héber gerou Jaflete, e Somer, e Hotão, e Suá, sua irmã.
33 Ụnwu Jafuleti kẹ nwoke bụ: Pasaku; Bimuhalu; mẹ Ashuvatu. Ono ndu bụ ụnwu Jafuleti.
33 E os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate. Estes são os filhos de Jaflete.
34 Ụnwu Shéma bụ: Ahi; Rohuga; Huba; mẹ Áramu.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Ụnwu nwoke kẹ Helẹmu bụ: Zofa; Imuna; Shelẹ́shi; mẹ Amalu.
35 E os filhos do seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Ụnwu Zofa bụ: Suwa; Hanẹfa; Shuwalu; Beri; Imura;
36 Os filhos de Zofa: Suá e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Beza; Hodu; Shama; Shilusha; Ituranu; mẹ Bera.
37 Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Ụnwu Jeta bụ: Jefune; Pisupa; mẹ Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné e Pispa, e Ara.
39 Ụnwu Ula kẹ nwoke abụru: Ara; Haniyẹlu; mẹ Riziya.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ndu eri Ásha. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe; bụkotaru ndu a fọru afọfo; bya abụru ọ-ka-ike l'ọgu; bụkotaru ndu ishi ndu bụ ishi. L'ẹkwo, e deru ẹge e shi mụa ẹphe; bẹ ẹphe kpakọ dụ ụkporo ụnu ugbo ẹto l'ụnu ise, bụ ndu dzuwaru oje ọgu.
40 Todos estes foram os filhos de Aser, cabeças da casa do pai deles, homens escolhidos, fortes e valentes, chefes dos príncipes. E o número, ao longo da sua genealogia, dos que eram aptos para a guerra e para a batalha, era de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.